Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
Will it always be like this, do you reckon? Так всегда будет, как ты думаешь?
But the worst is always out there, isn't it? Но хуже всегда радом, разве не так?
Well, when two people have known each other as long as Mommy and Daddy have, they don't have to always talk. Когда двое людей так давно знакомы, как твои мама и папа, им нет нужды всё время говорить.
You know, it could be like this, just like this, always. Знаешь, так, как сейчас, именно так, как сейчас, может быть всегда.
Morrie's always helped you, hasn't he, Ida? Морри всегда помогал тебе, Ида, не так ли?
You know, it's just... meeting family for the first time, it's always kind of... Знаешь, просто... первая встреча с семьей, это всегда так...
When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age. Когда травматические события происходят с нами в определённом возрасте, мы обычно относимся к ним так, словно нам всё ещё столько же лет.
I always speak well of your mother, don't I? Я только что говорил с твоей мамой, не так ли?
You know how we're always talking about moving towards marriage, then nothing really ever happens? Ты знаешь, как мы всегда говорим о движении к свадьбе, и потом ничего так и не происходит?
We've always had dinners together, until you got your own place, and since you've been back, we just got out of the habit of it. Мы всегда ужинали вместе, пока ты не переехал в квартиру, и так как ты вернулся, мы просто возвращаем эту привычку.
Why does this always happen when you tell a man another man is handsome? Почему когда говоришь мужчине, что другой мужчина красивый, он всегда так реагирует?
I always direct him - Direct myself to him in French. Мы - особый случай, мы уже так давно вместе.
When we were exploring the world and everything in it, and you were always asking "why this" and "how that" and... Как мы исследовали этот мир, и все в нем было таким удивительным, и ты всегда задавала вопросы "а что это?" и "отчего так?", и...
When it seems that things can not get worse, something always happens that reminds us that we are not so bad. Когда подумаешь, что все могло быть хуже, всегда что-то случается с вами, но знайте, что это не так плохо.
How do you always manage to show up just at the right time? Как тебе удается всегда появиться так невовремя?
I mean that's what I always say, why not? Я имею ввиду ну я так всегда говорю, почему нет?
You know, whenever I tell people that I'm a writer, They always think it's so fascinating. Всякий раз, когда я говорю людям, что я писатель, они думают, что это так увлекательно.
When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты.
You always told me to look for the best in people, right? Ты всегда говорил мне видеть лучшее в людях, так?
Well, you know you always got a home here, right? Знаешь, здесь у тебя всегда есть дом, так?
I always considered you to be this self-absorbed person, but you're more substantial than that, aren't you? Я всегда считала тебя эгоцентричным человеком, но ты более приземлённая, не так ли?
I guess I just think if we... keep doing things the way we always have, it's... kind of like he's still here. Мне кажется, что, если мы... будем делать всё так, как делали... то, он будет с нами.
Is it always like this on your fishing trips? Так всегда бывает, когда вы едете на рыбалку?
We should also mention how she always perks up When we watch "charlie rose." Так же надо упомянуть, как она оживляется, когда мы смотрим шоу Чарли Роуза.
I accept that that's the way it is and always will be. Я принял, что так уж оно есть, и так оно будет всегда.