Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
Well, yes, money is... always a concern, but we have campaign finance laws for a reason, and I'm not going to jeopardize - the campaign... Конечно, деньги - это... всегда проблема, но у нас законы про финансирование кампаний не просто так приняты, и я не буду рисковать кампанией...
Why do things that start off so promisingly always have a way of ending up in the dump? Почему же всё, что начинается так многообещающе, всегда заканчивается катастрофой?
She'll still be your daughter, and she'll still be my sister and we'll love her just as much as we always have. Она все равно будет твоей дочерью, и она все равно будет моей сестрой и мы будем любить ее так же сильно, как мы всегда ее любили.
For example, I know when I go to the hospital to visit a friend or a client, I always go to the gift shop. Так, например, я знаю, когда иду в больницу в гости к подруге или клиенту, я всегда иду в магазин сувениров.
She'd always done it that way Это было так на неё похоже.
There's always a group behind the group, right? За каждой группой всегда стоит другая группа, так?
It's always like that, the truth won't get you very far У нас так сложилось, что на правде человек далеко не уедет.
Now, Boyd's always done right by you, hasn't he? Так что, Бойд оказался прав насчет тебя, или нет?
But then I think you always will, won't you, Toby? Но вскоре, я думаю, всегда будете понимать, не так ли, Тоби?
It's just that I'm always juggling things, so... просто я всегда делаю несколько дел одновременно, так что...
Is it always this quiet, or it's just the midnights? Так всегда тихо или это из-за того, что ночь?
But we'll always have Paris, won't we? Но Париж всегда будет связывать нас, не так ли?
'Cause Argentina is close to the South Pole, which is where Santa Claus has his summer home, and... and... because he's on vacation, he's always in a good mood. Потому что Аргентина находится рядом с Южным Полюсом, где Санта Клаус проводит лето и... и... так как он в отпуске, у него всегда хорошее настроение.
He figured there was something wrong, the way they always got no luck, and they ought to get it straightened out. Он понимал, что что-то не так, что счастье постоянно избегает их, и что в конце концов что-то должно получиться.
You guys always have your stories straight, don't you? У вас всегда наготове одинаковые показания, не так ли?
A word that always seems to popup when talking about him, doesn't it? Слово, которое всегда связано с ним, не так ли?
It's always a dead end with you, isn't it? Все, что связано с тобой - тупик, не так ли?
I needed to do so... because...? both the people and to be always so? Я был вынужден так поступать... мне надело всех ненавидеть, надоело судить людей слишком строго.
sotypical, ofthewaysheis... I mean, she always does stuff like that. так банально, она... я имею в виду, она, похоже, всегда так делает.
But you can always call, Maceo. Так на что мне жаловаться, а?
Is now ready for free download the new version 8.2 of the iTunes media player extraordinary, without a doubt, one of my favorites, since I use it for virtually everything, but good, this new version as always brings some corrections and improvements. В настоящее время готова для свободного скачивания новая версия 8.2 в iTunes Media Player внеочередной, без сомнения, одна из моих любимых, так как мне это использовать практически все, но хорошие, эта новая версия, как всегда приносит некоторые исправления и улучшения.
So the oceans don't always act together; they act differently, Так что океаны не всегда действуют сообща, они действуют по-разному.
and the male has managed to split his coloration so the female only always sees the kinder gentler squid in him. Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
And anybody who asks me, "Are you still doing this or that?" I don't answer because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did. И любому, кто меня спрашивает: "Вы все еще делаете это или то?", - я не отвечаю, потому что я не делаю вещей "все еще". Я делаю это так, как всегда делала.
She says, "I don't know, my mom always did it!" Она говорит: "Не знаю, моя мама всегда так делала!"