Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it. Диана всегда подкладывала спичечный коробок под ножку, чтобы напомнить мне, что я неправильно замерил, но она так и не избавилась от него.
So... just... just think about it, and if you hate it, you can always quit. Так что просто подумай об этом, а если не понравится, всегда можно уйти.
That's the way it's always been. Так было всегда, и сейчас также!
No, no, no, but it's not always true, because literally every time I'm kissing her or - or touching her... Нет-нет-нет, это не всегда так, на самом деле, каждый раз, когда я целую ее, или прикасаюсь к ней...
There was always talk, so what's just a little bit more, right? Об этом всегда говорили, просто сейчас немного больше, ведь так?
Are you always so cool and collected? Надеюсь, ты всегда так собрана и сдержанна?
I wish it could always be like this. Всегда бы так. Т ак в чем же дело?
And she's always gone too long Any time she goes away И она всегда уходит так надолго, когда бы она ни ушла.
And you're always saying that I have great taste, so- Ты всегда говорила, что у меня хороший вкус, так что -
And you're always I right, Patrizio? А ты всегда опаздываешь, Патрицио, так?
However, that is not always the case, and there are in practice many examples of such across-the-board reservations which were not the subject of objections or challenges by the other contracting States. Однако это не всегда так, и практике известны многочисленные примеры таких сквозных оговорок, которые не стали объектом возражений или протестов со стороны других договаривающихся государств.
Furthermore, it must be noted that Eritrea's detractors, particularly certain United States and Ethiopian officials, have always been obsessed with finding ways and means of stopping both remittances to individual households and the recovery tax. Кроме того, надлежит отметить, что очернители Эритреи, особенно некоторые американские и эфиопские чиновники, всегда были одержимы отысканием способов и средств, позволяющих остановить как денежные переводы отдельно взятым домохозяйствам, так и взимание налога на восстановление.
The Chairperson replied that practice had always dictated that the Rapporteur obtain the approval of the Committee in order to establish direct contact with the State party. However, Mr. O'Flaherty's objection was valid and merited further consideration. Председатель отвечает, что всегда было так, что докладчик получал одобрение Комитета для установления прямого контакта с государством-участником; однако возражение г-на О'Флаэрти актуально и заслуживает изучения.
"The Sullivan Street pit is always going to be a pit." "Яма на Салливан Стрит так и останется ямой"
Do you always go that fast? Ты и на работе так лихачишь?
While always emphazing that elections were not, in themselves, a panacea, I reminded my interlocutors that it was inconceivable to resolve the Ivorian crisis without credible elections whose conduct and results would command the respect of both national actors and the wider international community. И хотя я всегда подчеркивал, что сами по себе выборы не являются панацеей, я напомнил своим собеседникам, что решить ивуарийский кризис нельзя без заслуживающих доверия выборов, проведение и результаты которых вызовут уважение как у национальных заинтересованных сторон, так и у более широкого международного сообщества.
The reporting system in all three countries did not always work well; also, it was not well understood by many people both in the Government and the private sector. Система предоставления докладов во всех трех странах не всегда функционировала успешно; кроме того, ее не совсем правильно понимают многие люди как в государственном, так и в частном секторах.
It is not always possible, as with visa applications to other consulates, to have a direct contract with a Croatian partner since hauliers often work on assignments from foreign shippers. Наличие прямого договора с хорватским партнером как и в случае оформления виз в других консульствах, не всегда возможно, так как часто автоперевозчики работают по заявкам иностранных экспедиторов.
It is not the first time that the Armenian side organizes various so-called "elections" in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan and these illegal actions were always condemned by international organizations and States. Уже не в первый раз армянская сторона организует на территории оккупированного Нагорно-Карабахского региона Азербайджана различные так называемые «выборы», и эти незаконные действия всегда осуждались международными организациями и государствами.
In reality, however, capital does not always behave in such an efficient manner because of various kinds of market failures arising from imperfect and asymmetric knowledge that is inherent in capital markets. Однако в реальной жизни капитал не всегда ведет себя так эффективно, учитывая различные трудности на рынке, возникающие из несовершенной и асимметричной системы знаний, присущей рынкам капиталов.
Let us join together in this noble effort to make sure this immense outer space of ours will always serve the well-being of all humanity. Так давайте же сплотим свои усилия ради этого благородного дела с целью сделать так, чтобы это наше колоссальное космическое пространство всегда служило благосостоянию всего человечества.
Though an estimate for the value of services provided by owned housing forms part of the methodology of both national accounts and microeconomic measurement systems, this is not always implemented. Хотя оценка стоимости услуг, обеспечиваемых занимаемым владельцами жильем, является частью методологии как национальных счетов, так и систем макроэкономических изменений, она не всегда применяется.
It was important to focus on the individual in all migration policy, as all migrants, regardless of their legal status, had human and labour rights that should always be respected. Важно во всей миграционной политике концентрироваться на частных лицах, так как все мигранты, независимо от их юридического статуса, обладают правами человека и трудовыми правами, которые необходимо всегда соблюдать.
Under the Civil Code, consent is a prerequisite for any marriage to be considered valid whereas under customary law it is not always required. Следует заметить, что, согласно Гражданскому кодексу, наличие согласия является одним из условий действительности заключаемого брака, так как согласно обычаю это требуется не всегда.
The Ministry of Defence of the Republic of Bolivia has always asserted its support for and agreement with all initiatives aimed at strengthening peace and cooperation processes, whether at the global, regional, subregional and/or national level. Министерство обороны Республики Боливия неизменно поддерживает все инициативы, направленные на укрепление процессов мира и сотрудничества как на международном, так и региональном, субрегиональном и/или национальном уровнях.