The Nepal Army has also expressed concern that many of its troops remain billeted in substandard conditions. |
Непальская армия тоже высказывала тревогу по поводу того, что многие из ее служащих остаются размещенными в негодных условиях. |
Recent reports also confirmed the forced recruitment of children in Masisi and Rutshuru by RUD and FDLR forces in February 2008. |
Полученные недавно сообщения тоже подтверждают факты насильственной вербовки детей отрядами ОЕД и ДСОР в округах Масиси и Рутшуру в феврале 2008 года. |
On several occasions businessmen with connections to Government officials have also supplied both RUD and PARECO with food. |
Бизнесмены, имеющие связи с чиновниками в правительстве, тоже неоднократно поставляли продовольствие отрядам ОЕД и ПАРЕКО. |
Oxfam had a legal support programme and also provided some information. |
ОКСФАМ имеет программу правовой помощи и тоже представляет некоторую информацию. |
That also went beyond the minimum requirements of the Convention. |
Это тоже превышает минимальные требования Конвенции. |
Law students were also trained in the international conventions and instruments. |
Студенты юридических вузов тоже изучают международные конвенции и другие международно-правовые документы. |
My Special Representative will also consult widely with all major players in preparing his assessment of the electoral process. |
При подготовке своей оценки итогов избирательного процесса мой Специальный представитель тоже будет проводить широкие консультации со всеми основными субъектами. |
The Somali Police Force is also actively involved in combat and battles with insurgent forces. |
Полицейские силы Сомали тоже принимают активное участие в боевых действиях и операциях против повстанческих сил. |
European Union member States have agreed to provide additional funding and other donors are also expected to contribute. |
Государства - члены Европейского союза согласились предоставить дополнительные финансовые средства и, как ожидается, другие доноры тоже внесут свой вклад. |
Access to relevant data also seems to be a barrier to making practical progress. |
Доступ к соответствующим данным тоже, как представляется, является препятствием на пути достижения практического прогресса. |
On the other hand, a satisfactory balance is also not necessarily found by both partners working full-time. |
С другой стороны, отцам, работающим полный рабочий день, тоже не всегда удается найти удовлетворительный баланс. |
The fight against hunger and poverty is also part of a global responsibility partnership. |
Борьба с голодом и нищетой - это тоже часть глобального ответственного партнерства. |
While the transit developing countries undertake this in a spirit of cooperation and friendship, they also need to be provided enhanced international support. |
Несмотря на то, что транзитные развивающиеся страны предпринимают такие шаги в духе сотрудничества и дружбы, они тоже нуждаются в оказании более значительной международной помощи. |
Finland is not a perfect country as it also faces challenges. |
Финляндия - не идеальная страна, поскольку у нее тоже есть проблемы. |
FIDH further reported that access to information is also severely restricted. |
МФПЧ далее сообщила, что доступ к информации тоже жестко ограничен. |
Western Ukraine, in present-day Poland, had also been affected, as had the Germans of the Volga region. |
Западная Украина, в нынешней Польше, а также немцы Поволжья тоже были затронуты. |
Civil wars and conflicts in surrounding countries have also contributed to the problem. |
Гражданские войны и конфликты в окружающих нас странах тоже способствовали усугублению этой проблемы. |
Customary law also protects the family. |
Обычное право тоже обеспечивает охрану семьи. |
As for the Atlantic Alliance, its security is also based on nuclear deterrence. |
Что касается Атлантического альянса, то его безопасность тоже зиждется на ядерном сдерживании. |
I take it also by Syria. |
Как я полагаю, - тоже Сирией. |
On conventional weapons, we are of the view that their proliferation is also a global concern. |
Что касается обычных вооружений, то мы полагаем, что их распространение тоже является глобальной заботой. |
Moreover, the Special Rapporteur on Torture had himself also raised this issue. |
Кстати, Специальный докладчик по вопросу о пытках тоже касался этой проблемы. |
The separate sanitary facilities were also in good state of repair and fulfilled good hygienic standards. |
Отдельные санитарные удобства тоже были в хорошем состоянии и отвечали надлежащим нормам гигиены. |
We are positive that the recommendations of the Peacebuilding Commission task force on the private sector would also be helpful here. |
Мы уверены, что рекомендации целевой группы Комиссии по миростроительству в отношении частного сектора здесь тоже могли бы быть полезными. |
That is also imperative for the democratization of the United Nations and the fair settlement of conflicts. |
Это тоже необходимое условие демократизации Организации Объединенных Наций и справедливого урегулирования конфликтов. |