Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
The Nepal Army has also expressed concern that many of its troops remain billeted in substandard conditions. Непальская армия тоже высказывала тревогу по поводу того, что многие из ее служащих остаются размещенными в негодных условиях.
Recent reports also confirmed the forced recruitment of children in Masisi and Rutshuru by RUD and FDLR forces in February 2008. Полученные недавно сообщения тоже подтверждают факты насильственной вербовки детей отрядами ОЕД и ДСОР в округах Масиси и Рутшуру в феврале 2008 года.
On several occasions businessmen with connections to Government officials have also supplied both RUD and PARECO with food. Бизнесмены, имеющие связи с чиновниками в правительстве, тоже неоднократно поставляли продовольствие отрядам ОЕД и ПАРЕКО.
Oxfam had a legal support programme and also provided some information. ОКСФАМ имеет программу правовой помощи и тоже представляет некоторую информацию.
That also went beyond the minimum requirements of the Convention. Это тоже превышает минимальные требования Конвенции.
Law students were also trained in the international conventions and instruments. Студенты юридических вузов тоже изучают международные конвенции и другие международно-правовые документы.
My Special Representative will also consult widely with all major players in preparing his assessment of the electoral process. При подготовке своей оценки итогов избирательного процесса мой Специальный представитель тоже будет проводить широкие консультации со всеми основными субъектами.
The Somali Police Force is also actively involved in combat and battles with insurgent forces. Полицейские силы Сомали тоже принимают активное участие в боевых действиях и операциях против повстанческих сил.
European Union member States have agreed to provide additional funding and other donors are also expected to contribute. Государства - члены Европейского союза согласились предоставить дополнительные финансовые средства и, как ожидается, другие доноры тоже внесут свой вклад.
Access to relevant data also seems to be a barrier to making practical progress. Доступ к соответствующим данным тоже, как представляется, является препятствием на пути достижения практического прогресса.
On the other hand, a satisfactory balance is also not necessarily found by both partners working full-time. С другой стороны, отцам, работающим полный рабочий день, тоже не всегда удается найти удовлетворительный баланс.
The fight against hunger and poverty is also part of a global responsibility partnership. Борьба с голодом и нищетой - это тоже часть глобального ответственного партнерства.
While the transit developing countries undertake this in a spirit of cooperation and friendship, they also need to be provided enhanced international support. Несмотря на то, что транзитные развивающиеся страны предпринимают такие шаги в духе сотрудничества и дружбы, они тоже нуждаются в оказании более значительной международной помощи.
Finland is not a perfect country as it also faces challenges. Финляндия - не идеальная страна, поскольку у нее тоже есть проблемы.
FIDH further reported that access to information is also severely restricted. МФПЧ далее сообщила, что доступ к информации тоже жестко ограничен.
Western Ukraine, in present-day Poland, had also been affected, as had the Germans of the Volga region. Западная Украина, в нынешней Польше, а также немцы Поволжья тоже были затронуты.
Civil wars and conflicts in surrounding countries have also contributed to the problem. Гражданские войны и конфликты в окружающих нас странах тоже способствовали усугублению этой проблемы.
Customary law also protects the family. Обычное право тоже обеспечивает охрану семьи.
As for the Atlantic Alliance, its security is also based on nuclear deterrence. Что касается Атлантического альянса, то его безопасность тоже зиждется на ядерном сдерживании.
I take it also by Syria. Как я полагаю, - тоже Сирией.
On conventional weapons, we are of the view that their proliferation is also a global concern. Что касается обычных вооружений, то мы полагаем, что их распространение тоже является глобальной заботой.
Moreover, the Special Rapporteur on Torture had himself also raised this issue. Кстати, Специальный докладчик по вопросу о пытках тоже касался этой проблемы.
The separate sanitary facilities were also in good state of repair and fulfilled good hygienic standards. Отдельные санитарные удобства тоже были в хорошем состоянии и отвечали надлежащим нормам гигиены.
We are positive that the recommendations of the Peacebuilding Commission task force on the private sector would also be helpful here. Мы уверены, что рекомендации целевой группы Комиссии по миростроительству в отношении частного сектора здесь тоже могли бы быть полезными.
That is also imperative for the democratization of the United Nations and the fair settlement of conflicts. Это тоже необходимое условие демократизации Организации Объединенных Наций и справедливого урегулирования конфликтов.