| And I would also cut the song. | Да и песню я бы тоже убрал. |
| I was also wearing my skin that day. | Моя кожа в тот день тоже была на мне. |
| You know, I was thinking of going out also. | Знаете, я вот подумала тоже пойти проветриться. |
| In strategic terms, the waning influence of a paralyzed Europe is also very bad news for America. | В стратегическом смысле ослабевающее влияние парализованной Европы - тоже очень плохие новости для Америки. |
| And I obtained one against him also. | И я получила приказ в отношении его тоже. |
| And this is also again showing us what we can do. | Он тоже показателен, с точки зрения того, что мы можем сделать. |
| This is another example, also happens to be from Norway, of the Norwegian Arctic cod. | Вот другой пример, тоже из Норвегии, с норвежской арктической треской. |
| My son is also nearly eight. | Моему сыну тоже почти 8 лет. |
| He was also refused permission to emigrate. | Наконец, им тоже разрешили эмигрировать. |
| Accommodation is also available for all international postgraduate students. | Размещение доступна тоже для всех международных аспирантов. |
| His nephew, also named Wolfgang Schneiderhan, was Chief of Staff of the German Bundeswehr from 2002 to 2009. | Его племянник, тоже Вольфганг Шнайдерхан, был начальником штаба немецкого Бундесвера с 2002 по 2009 год. |
| Future 2PM bandmates Taecyeon and Chansung had also competed. | Будущие участники 2PM Тэкен и Чансон тоже соревновались. |
| Formatting information is also stored in the database file. | Сведения о форматировании тоже хранятся в файле базы данных. |
| If you bring your children is also good to make him wear a C aschetto protective. | Если вы приносите ваши дети тоже хорошо, чтобы он носил aschetto С защитными. |
| The government would then also have more control over the individual, however, to the extent required to increase the wellbeing of citizens. | Правительство тоже имело бы большой контроль над личностями, однако, только в объёме необходимом для увеличения благосостояния граждан. |
| All technical devices used at conferences also offer the option of accommodation for the participants of various events. | Предлагаем тоже возможность размещения в гостинице для участников этих действий. |
| But also not a few who join through the instructions I have given. | Но тоже не мало, кто присоединится через указания я дал. |
| This text will be also inserted into the document. | Этот текст тоже будет вставлен в документ. |
| Sigurd's son Magnus was proclaimed king, but Harald also claimed the royal title, and received much support. | Сын Сигурда Магнус был провозглашён королём, но Харальд тоже претендовал на трон и получил многочисленную поддержку. |
| It was later discovered that prokaryotic cells, which do not have a nucleus, also contain nucleic acids. | Позже было обнаружено, что бактериальные клетки, в которых нет ядра, тоже содержат нуклеиновые кислоты. |
| And the Société Générale also said yesterday that it is preparing the market launch of an offer enabling its clients to pay via their mobiles. | И Société Générale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны. |
| On the other hand, a baby also needs artificial gravity. | С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация. |
| But I must also live off something. | Но мне тоже нужно на что-то жить. |
| The third was on building a new national hospital in Vaduz was held on 30 October, and was also rejected. | Третий референдум проводился 30 октября по поводу строительства национального госпиталя в Вадуце и тоже был отклонён избирателями. |
| This is also unfinished business in what must be a process of universalization of the Conference. | Это - тоже незаконченное дело в том, что должно представлять собой процесс универсализации Конференции. |