And I would also cut the song. |
Да и песню я бы тоже убрал. |
I was also wearing my skin that day. |
Моя кожа в тот день тоже была на мне. |
You know, I was thinking of going out also. |
Знаете, я вот подумала тоже пойти проветриться. |
In strategic terms, the waning influence of a paralyzed Europe is also very bad news for America. |
В стратегическом смысле ослабевающее влияние парализованной Европы - тоже очень плохие новости для Америки. |
And I obtained one against him also. |
И я получила приказ в отношении его тоже. |
And this is also again showing us what we can do. |
Он тоже показателен, с точки зрения того, что мы можем сделать. |
This is another example, also happens to be from Norway, of the Norwegian Arctic cod. |
Вот другой пример, тоже из Норвегии, с норвежской арктической треской. |
My son is also nearly eight. |
Моему сыну тоже почти 8 лет. |
He was also refused permission to emigrate. |
Наконец, им тоже разрешили эмигрировать. |
Accommodation is also available for all international postgraduate students. |
Размещение доступна тоже для всех международных аспирантов. |
His nephew, also named Wolfgang Schneiderhan, was Chief of Staff of the German Bundeswehr from 2002 to 2009. |
Его племянник, тоже Вольфганг Шнайдерхан, был начальником штаба немецкого Бундесвера с 2002 по 2009 год. |
Future 2PM bandmates Taecyeon and Chansung had also competed. |
Будущие участники 2PM Тэкен и Чансон тоже соревновались. |
Formatting information is also stored in the database file. |
Сведения о форматировании тоже хранятся в файле базы данных. |
If you bring your children is also good to make him wear a C aschetto protective. |
Если вы приносите ваши дети тоже хорошо, чтобы он носил aschetto С защитными. |
The government would then also have more control over the individual, however, to the extent required to increase the wellbeing of citizens. |
Правительство тоже имело бы большой контроль над личностями, однако, только в объёме необходимом для увеличения благосостояния граждан. |
All technical devices used at conferences also offer the option of accommodation for the participants of various events. |
Предлагаем тоже возможность размещения в гостинице для участников этих действий. |
But also not a few who join through the instructions I have given. |
Но тоже не мало, кто присоединится через указания я дал. |
This text will be also inserted into the document. |
Этот текст тоже будет вставлен в документ. |
Sigurd's son Magnus was proclaimed king, but Harald also claimed the royal title, and received much support. |
Сын Сигурда Магнус был провозглашён королём, но Харальд тоже претендовал на трон и получил многочисленную поддержку. |
It was later discovered that prokaryotic cells, which do not have a nucleus, also contain nucleic acids. |
Позже было обнаружено, что бактериальные клетки, в которых нет ядра, тоже содержат нуклеиновые кислоты. |
And the Société Générale also said yesterday that it is preparing the market launch of an offer enabling its clients to pay via their mobiles. |
И Société Générale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны. |
On the other hand, a baby also needs artificial gravity. |
С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация. |
But I must also live off something. |
Но мне тоже нужно на что-то жить. |
The third was on building a new national hospital in Vaduz was held on 30 October, and was also rejected. |
Третий референдум проводился 30 октября по поводу строительства национального госпиталя в Вадуце и тоже был отклонён избирателями. |
This is also unfinished business in what must be a process of universalization of the Conference. |
Это - тоже незаконченное дело в том, что должно представлять собой процесс универсализации Конференции. |