We have also opportunities to realize projects in third countries and neighboring markets, which might also become an important vector of cooperation. |
А также у нас есть возможности для того, чтобы реализовывать проекты на рынках третьих стран, на сопредельных рынках, это тоже важное направление сотрудничества. |
These are also, these tar-fueled protocells, are also able to locate resources in their environment. |
И эти тоже, эти наполненные смолой протоклетки, могут найти местонахождение ресурсов в своей окружающей среде. |
Her also shows some gradient of velocities across the galaxy's body and is embedded into a faint stellar stream, which also points towards its ongoing tidal disruption. |
Также Гер проявляет градиент скорости вдоль тела галактики и является частью тусклого звёздного потока, что тоже указывает на разрушение приливными силами. |
It also urged all States not yet party to the Convention itself also to adhere to it and to its protocols. |
И он настоятельно призывает все государства, не являющиеся еще участниками самой Конвенции, тоже присоединиться к ней и к ее протоколам. |
The Advisory Committee had also requested that the ratio of locally recruited staff to police monitors as well as their function should also be reviewed. |
Консультативный комитет просил также, чтобы соотношение персонала, нанятого на месте, к полицейским наблюдателям, а также их функции были тоже пересмотрены. |
Somebody also mentioned the question of mercenaries, and that is also a matter that needs to be addressed. |
Кто-то затронул также вопрос о наемниках, и это тоже вопрос, который следует рассмотреть. |
The Council may consider that this principle, which is also reflected in article 189 of the Convention, should also be maintained in the draft regulations. |
Совет может прийти к мнению о том, что этот принцип, который также отражен в статье 189 Конвенции, тоже надлежит сохранить в проекте правил. |
The concept of policy space was also a complex one, and needed to be approached also from an open market perspective. |
Концепция пространства для маневра в политике также является сложной, и к ней следует тоже подходить с точки зрения открытого рынка. |
The witness also claimed that the Guardian Council also ignored reports of irregularities and fraud submitted by the presidential candidate Mehdi Karroubi in the days following the 2009 election. |
Данный свидетель также заявил, что Совет по опекунству тоже проигнорировал заявления об имевших место нарушениях и подтасовках, поступившие от кандидата в президенты Мехди Карруби в ближайшие дни после выборов 2009 года. |
Finance from external sources may also be necessary at a significant scale for many developing countries, but its appropriate management is also a matter of domestic policies. |
Для многих развивающихся стран может также требоваться значительное финансирование из внешних источников, однако надлежащее управление этим финансированием тоже зависит от внутренней политики. |
And also, from our testing, on bones, the full bottle is also worse. |
Кроме того, наше испытание подтвердило, что для костей полная бутылка тоже не в радость. |
Circles with radius zero can also be included (see exceptional cases), and negative radius can also be used, switching external and internal. |
Окружности с нулевым радиусом можно тоже включать в рассмотрение (смотрите особые случаи), как и отрицательные радиусы, при этом происходит смена ролей внешних и внутренних центров подобий. |
By the way, if you're also a student at CalTech - they also tend to just see the dolphins. |
Кстати, если вы студент КалТеха, - они тоже обычно видят только дельфинов. |
It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help. |
Было бы полезно узнать, установлены ли такие скидки для женщин, работающих полную рабочую неделю, которым, несомненно, тоже необходима помощь по дому. |
These are also, these tar-fueled protocells, are also able to locate resources in their environment. |
И эти тоже, эти наполненные смолой протоклетки, могут найти местонахождение ресурсов в своей окружающей среде. |
In my second life, I was also a paper salesman, and I was also named Dwight. |
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт. |
But they are also human beings, they also suffer, they also have their hopes, their dreams and their aspirations. |
Но все они тоже люди, они тоже страдают, у них тоже есть свои надежды, свои мечты, свои чаяния. |
The most severe critics must not forget that their own people are also engaged in the same corrupt acts with Greeks and may also be punished. |
Самые злостные критики не должны забывать, что их сограждане тоже участвуют в таких же коррупционных действиях с греками и что они тоже могут понести наказание. |
If the cotton is real, that means the beard is also... is also real. |
Если хлопок настоящий, это означает, что борода тоже... тоже настоящая. |
Because I happen to know you also went to Wallace University and also pledged Kappa. |
Потому что я узнала, что вы тоже учились в Уоллес, и были кандидаткой в Каппа. О, да. |
The James Martin Center for Non-proliferation Studies, which is also supported by Switzerland, also presented findings regarding progress and lack thereof in the disarmament-related actions of the action plan. |
Центр Джеймса Мартина по изучению проблем нераспространения, который Швейцария также поддерживает, тоже представил выводы касательно успехов и отсутствия таковых в деле осуществления элементов плана действий, касающихся разоружения. |
She also stressed that effectively functioning oversight processes and mechanisms, which can provide accountability and safeguard against abuse of power, are equally indispensable, and that democracy also entails the existence of transparent and accountable governing institutions. |
Кроме того, она подчеркнула, что эффективно функционирующие процедуры и механизмы контроля, которые могут обеспечивать подотчетность и предотвращать злоупотребления властью, тоже необходимы и что демократия также подразумевает существование транспарентных и подотчетных управленческих институтов. |
Mr. UMER (Pakistan): Mr. President, since I am also speaking in a formal meeting for the first time this year, let me also pay a special tribute to the excellent leadership which you have provided to this Conference. |
Г-н ЮМЕР (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку в этом году я тоже впервые выступаю на официальном заседании, позвольте мне также особо воздать вам должное за превосходное руководство данной Конференцией. |
Namibia will also encourage non-contracting parties with a real interest in the fishing opportunities within the SEAFO Convention Area to also sign and ratify the Convention. |
Кроме того, Намибия будет побуждать не участвующие в Конвенции стороны, реально заинтересованные в получении промысловых возможностей в конвенционном районе СЕАФО, тоже подписать и ратифицировать Конвенцию. |
Similarly, the United States also believes North Korea has a biological warfare capability and may have developed, produced, and weaponized for use biological weapons, also in violation of the BWC. |
Аналогичным образом, Соединенные Штаты также считают, что Северная Корея имеет боевой биологический потенциал и, быть может, осуществила разработку, производство и военизацию на предмет применения биологического оружия - тоже в нарушение КБО. |