Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
The competence of these courts - which also have no constitutional basis - would be transferred to the ordinary courts. Компетенция этих судов, которые тоже не имеют конституционной основы, могла бы быть передана судам общей юрисдикции.
Belgrade must also facilitate their work in the context of those institutions. Белград тоже должен способствовать их работе в рамках этих институтов.
But there are other key actors whose voices must also be heard. Но есть и другие ключевые участники, чьи голоса тоже должны быть услышаны.
The Liaison and Observation Teams have also become valuable elements in the confidence-building process. Группы связи и наблюдения тоже стали ценными компонентами в процессе укрепления доверия.
The authors also had a witness familiar with the forest in question. У авторов тоже был эксперт, хорошо знающий данный лесной массив.
My country and I are also particularly grateful for your initiative to convene this open debate on such an important issue. Наша страна и я сам лично тоже весьма признательны Вам за эту инициативу организовать открытое обсуждение столь важного вопроса.
In Europe, the sinking some weeks ago of a tanker also caused a large oil spill, damaging the marine environment. В Европе несколько недель назад один из затонувших танкеров тоже стал причиной громадного нефтяного пятна, наносящего ущерб морской среде.
By means of these Conferences, the people in Asia have also become increasingly aware of the importance of global marine environment issues. Благодаря этим конференциям народы Азии тоже глубже осознали значение глобальных проблем морской экологии.
The African Union has also created its own preventive diplomacy mechanisms, including the Panel of the Wise and the Continental Early Warning System. Африканский союз тоже создал свои собственные механизмы превентивной дипломатии, в том числе Группу мудрецов и континентальную систему раннего предупреждения.
Further, there are threats from certain dual-use satellites that could also damage or destroy. Далее, имеются угрозы от спутников двойного назначения, которые тоже могли бы повреждать или уничтожать.
This must also be taken into account in our work henceforth. Это тоже необходимо отныне учитывать в нашей работе.
A form of subregional collaboration has also emerged in other subregions, but has yet to evolve into SRAPs. В других субрегионах субрегиональное сотрудничество в той или иной форме тоже налаживается, но там оно еще не переросло в СРПД.
Illicit drug trafficking, small-arms smuggling and nuclear terrorism are also complex issues that need urgent attention. Незаконный оборот наркотиков, контрабанда стрелкового оружия и ядерный терроризм тоже представляют собой сложные вопросы, нуждающиеся в срочном внимании.
The declaration issued by Kosovar Albanian leaders in response to the recent unrest was also promising. Опубликованная руководителями косовских албанцев в ответ на недавние беспорядки декларация тоже стала обнадеживающей.
Human societies also have these two possibilities before them at all times. У человеческих обществ тоже всегда есть две такие возможности.
The Council must also make a contribution thereto through its different instruments, such as its sanctions committees. Совет тоже должен принять в ней участие, используя для этого различные инструменты, имеющиеся в его распоряжении, - например, такие, как комитеты по санкциям.
There has also been very little decrease in other indices of deprivation in those counties. Другие показатели бедности в этих странах понизились тоже незначительно.
Self-defence militias are also found to be recruiting children into their ranks, particularly in the Ouham-Pénde region. Ополчения самообороны тоже уличены в вербовке детей в свои ряды, особенно в префектуре Уам-Пенде.
The representative also expressed her thanks to the organizers of the training course. Представительница Мадагаскара тоже выразила признательность организаторам учебного курса.
Here also we have done a great deal of work outside the territory of Yugoslavia. И в этом мы тоже проделали громадную работу за пределами территории Югославии.
The latter were also entitled to protection. Последние тоже имеют право на защиту.
The non-permanent category of membership should also be expanded so as to increase the overall representativeness of the Council. Категория непостоянного членства тоже должна быть расширена, с тем чтобы повысить представительность Совета в целом.
The situation in Burma would also be addressed at another juncture. Ситуация в Бирме тоже будет разобрана позднее.
As for Cuba, the authorities also needed to make progress on civil and political rights. Что касается Кубы, то руководству этой страны тоже необходимо добиться прогресса в области гражданских и политических прав.
In Rwanda and Uganda, despite some progress on specific points, the general human rights situation was also worrying. В Руанде и Уганде, несмотря на некоторый прогресс на отдельных направлениях, общее положение с правами человека тоже вызывает тревогу.