| What we breathe is also water. | То, чем мы дышим, тоже вода. |
| But André still gets his way, and Sonia also is also overtaken by a violent passion. | Но Андрэ всё-таки добивается своего, и Соней тоже овладевает бурная страсть. |
| Now he's also big brother. | Теперь он тоже как "старший брат". |
| Seems those who can also teach. | Похоже, у этих воров тоже есть чему поучиться. |
| You also risked everything this time. | Ты ведь тоже думаешь, что это твой шанс вернуть деньги. |
| Methanosarcina have also been found in the human digestive tract. | Кроме того, представители Methanosarcina были обнаружены и в пищеварительном тракте человека тоже. |
| And nine plus 14 is also 23. | А девять плюс 14 - тоже равно двадцати трем. |
| Let them not also be forgotten. | И о них мы тоже не должны забывать. |
| Whoever stole and cashed the postal order also wrote Elliot's signature. | Кто бы не украл и не обменял на деньги почтовый заказ, он тоже подписался Эллиотом? - Да. |
| Unfortunately, our weapons are also down. | К сожалению, наши орудия тоже вышли из строя. |
| Access difficulties also resulted in the overexploitation of remaining community lands, which also led to increased degradation. | Трудности доступа вызывают также необходимость чрезмерной эксплуатации общинами оставшейся земли, что тоже ведет к ускоренной деградации почвы. |
| It is also expected that applications for approval of plans of work for exploration will also be submitted in subsequent sessions. | Ожидается также, что на последующих сессиях тоже будут представляться заявки на утверждение планов работы по разведке. |
| It was suggested that arbitration rules might also stipulate requirements for an award and thus should also be mentioned. | Было также отмечено, что требования к арбитражному решению могут содержаться также в арбитражных регламентах, о которых поэтому тоже следует упомянуть. |
| International assistance, which was also an element of her statement, can also play an important role in this regard. | Важную роль в этом отношении может играть и международная помощь, которая тоже является темой ее выступления. |
| It was also learned that Afghanistan and Thailand will also participate. | Так же стало известно, что Афганистан и Таиланд тоже будут участвовать. |
| Now that its main domain - which also increases - this is also positive. | Теперь его основного домена - то, что также увеличивает - это тоже положительный. |
| Loren's father, also named Lorenzo, was also a footballer. | Отец Лорена, которого также зовут Лоренцо, тоже был футболистом. |
| The bus gates on level 03 are also designated G and are also used for Schengen flights. | Автобусные выходы на уровне 03 также обозначены G и тоже предназначены для шенгенских рейсов. |
| You mentioned also that Louise had gone, also. | Ты также упомянул что Луиз тоже ушла. |
| Permits were also required for any changes, additions or renovations of already existing structures and were also given rarely. | Разрешения необходимы также для любых работ по реконструкции, достраиванию и ремонту уже существующих сооружений, и они тоже выдаются редко. |
| As many "non-market economies" are also developing countries, their disadvantaged situation is also noteworthy. | Поскольку среди стран с "нерыночной экономикой" много также развивающихся стран, они тоже оказываются в весьма неблагоприятном положении22. |
| Our gratitude also goes to the numerous delegations which have also spoken in favour of examining the issue of expansion in the Conference. | Мы также выражаем свою признательность многочисленным делегациям, которые тоже высказываются в пользу рассмотрения на Конференции проблемы расширения. |
| The Mission also conveyed its view that helicopter overflights in the zone of conflict were also inconsistent with the resolution. | Миссия указывала также на то, что полеты вертолетов над зоной конфликта тоже противоречат этой резолюции. |
| However, the NPT also contains a number of obligations, and those should also be observed. | Вместе с тем ДНЯО содержит и ряд обязательств, и их тоже следует соблюдать. |
| Attention also needs to be given to their clients, who are also at risk. | Внимание следует также уделять их клиентам, которые тоже находятся под угрозой. |