| Men must also be empowered intellectually and psychologically to accept women as equal partners. | Мужчины тоже должны быть готовы и в интеллектуальном и психологическом отношении признать в женщинах равных партнеров. |
| Potential opportunities have also emerged more clearly on the wider regional track. | На более широком региональном направлении теперь тоже отчетливее обозначились потенциальные возможности. |
| The extensiveness of the discussion on abatement options also varied. | Обстоятельность обсуждения вариантов борьбы с выбросами тоже была по своей степени неодинакова. |
| Governments can also assist in overseas marketing and sales and the provision of information. | Правительства тоже могут оказывать помощь в проведении маркетинговой деятельности и осуществлении продаж за рубежом, а также в вопросе обеспечения информацией. |
| After the brief rebel attack the Liberian security forces entered Voinjama and also looted. | После короткой стычки с повстанцами либерийские силы безопасности вошли в Воинджаму и тоже занялись грабежом. |
| The second knight also took a long look at the mirror from the right. | Второй рыцарь тоже долго смотрел в зеркало, но справа. |
| Only last week, during the general debate, President Vieira also reiterated his commitment to holding the elections on schedule. | И президент Виейра тоже только на прошлой неделе в ходе общих прений подтвердил свое обязательство провести эти выборы в намеченные сроки. |
| As part of a region where the epidemic is rapidly growing, Singapore also faces the challenge of combating HIV/AIDS. | Перед Сингапуром, расположенным в регионе, где эта эпидемия быстро нарастает, тоже стоит трудная задача борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. | Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов. |
| Japan also expresses its strong dissatisfaction with the current lack of progress in the Working Group. | Япония тоже выражает свое глубокое неудовлетворение отсутствием ныне в Рабочей группе какого бы то ни было прогресса. |
| Nonetheless, we also wish to make a few general comments on the items before us today. | Тем не менее, нам тоже хотелось бы сделать несколько замечаний общего характера относительно рассматриваемых нами сегодня пунктов повестки дня. |
| The European Union has also long engaged itself in the search for long-term and lasting solutions for the food security problem in Ethiopia. | Европейский союз тоже уже давно занимается поисками долгосрочных решений проблемы продовольственной безопасности в Эфиопии. |
| The newly established World Solidarity Fund would also require adequate resources. | Вновь учрежденный Всемирный фонд солидарности тоже требует выделения адекватных ресурсов. |
| The complementary action of the international security forces is also to be commended. | Дополнительные действия международных сил безопасности тоже заслуживают похвалы. |
| The legal professionals at the Rwanda Tribunal could also play a proactive role in the investigation of cases of alleged professional misconduct. | Профессиональные юристы, работающие в Трибунале по Руанде, могли бы тоже играть более инициативную роль в расследовании случаев предполагаемого нарушения профессиональной этики. |
| Look at some delegations, such as Norway, who have also accepted what I would call the legitimate concerns of neighbouring countries. | Посмотрите на некоторые делегации, например делегацию Норвегии, которая тоже признает то, что я бы назвал законными заботами соседних стран. |
| The grouping of statistical detail in annexes also contributes to a more manageable report. | Сведение статистических данных воедино в приложениях к докладу тоже способствовало повышению удобства его использования. |
| The number of civil marriages is also on the increase although a decrease was registered for 2001. | Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение. |
| When visits do take place, this should also be indicated. | Если визиты имели место, то об этом тоже должно быть указано. |
| The likelihood that there will be similar definition of variables also increases, but this is not certain. | Вероятность того, что показатели также будут иметь аналогичное определение, тоже возрастает, хотя и не наверняка. |
| The security situation in Darfur has also taken a serious turn for the worse due to hostilities involving Chadian elements. | С точки зрения безопасности обстановка в Дарфуре тоже резко изменилась к худшему из-за боевых действий с участием чадских элементов. |
| Recent press reports also quote President Deby as confirming his intention to pursue Chadian rebels inside Sudanese territory. | В недавних сообщениях в прессе тоже содержатся ссылки на слова президента Деби, подтверждающие его намерение преследовать чадских мятежников на суданской территории. |
| The second fund was established by the General Assembly also upon the recommendation of the Tenth Meeting of States Parties. | Второй фонд был тоже учрежден Генеральной Ассамблеей по рекомендации десятого совещания государств-участников. |
| Thirdly, peace without bread can go nowhere; we also wish to have bread. | В-третьих, мир без хлеба не состоятелен; мы тоже хотим, чтобы у нас был хлеб. |
| It has also led to the proliferation of small arms and light weapons, which have likewise become a cause of alarm. | Это привело также к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, что тоже дает причины для беспокойства. |