High and sustained levels of child immunization in most regions of the world have also continued to save millions of children. |
Иммунизация детей, активно и последовательно проводившаяся в большинстве регионов мира, тоже продолжала спасать миллионы детей. |
I say candidly that we ourselves have also suffered from such terrorism for quite some time. |
Мы тоже, должен откровенно сказать, страдаем от этого терроризма уже давно. |
Some such species also have a significant extinction risk. |
Некоторым из таких видов тоже угрожает серьезный риск исчезновения. |
Sri Lanka also provided some information referred to in Article 7, although significantly it refrained from offering transparency on matters such as stockpiled anti-personnel mines. |
Шри-Ланка тоже предоставила кое-какую информацию, указываемую в статье 7, хотя, что симптоматично, она воздержалась от обеспечения транспарентности по таким вопросам, как накопленные противопехотные мины. |
The agencies can also provide significant help in adjusting to the new situation of being disabled. |
Учреждения тоже могут оказывать значительную помощь в приспособлении к новой ситуации - инвалидности. |
No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. |
Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
UNICEF also has a network of 14 cells providing support through the area. |
ЮНИСЕФ тоже имеет сеть в составе 14 ячеек, предоставляющих поддержку по всему району. |
On that score, it would also be beneficial to receive examples of specific cases. |
На этот счет тоже было бы хорошо получить примеры конкретных случаев. |
Australian industry also conducts activities consistent with the BWC, including Article X. For an overview of these activities see. |
Австралийская промышленность тоже проводит деятельность, совместимую с КБО, включая и статью Х. Обзор этой деятельности см. . |
This is also free of charge and accessible by all women in any part of the country. |
Она тоже является бесплатной и доступной для всех женщин в любом регионе Украины. |
While also unintentional, the creation of this type of ERW results from a partial or total failure of the weapon. |
Образование этого рода ВПВ проистекает из частичного или полного отказа оружия, хотя оно тоже носит непреднамеренный характер. |
That aspect of submunitions should also be addressed in the context of the Convention. |
И вот этот аспект суббоеприпасов тоже следовало бы изучить в рамках Конвенции. |
I will also make a statement as the presidency of Poland comes to an end. |
И я тоже сделаю заявление в связи с завершением председательства Польши. |
We also share this concern about the scheduling. |
Мы тоже разделяем эту озабоченность по поводу планирования. |
We also have to envisage a certain and different type of verification, if we do that. |
И если мы этим займемся, то нам тоже надо предусмотреть определенный да и иной тип проверки. |
We must prove that we are also capable of achieving our common objective of building a nuclear-weapon-free world. |
И нам надо доказать, что мы тоже способны добиваться реализации своей общей цели - построения мира, свободного от ядерного оружия. |
While fully supportive of the steps taken by IAEA, the Conference needs also to keep the issue of radiological weapons under active consideration. |
Наряду с полной поддержкой шагов МАГАТЭ, Конференции тоже нужно активно заниматься рассмотрением проблемы радиологического оружия. |
In addition, the assurances granted in the context of these regimes are also subject to conditions. |
Вдобавок гарантии, предоставленные в контексте этих режимов, тоже сопряжены с условиями. |
Furthermore, the offspring of survivors must also live in constant fear of potential after-effects. |
Более того, даже отпрыскам тех, кто это пережил, тоже приходится жить в постоянном страхе перед потенциальными последствиями. |
We also regret the fact that we were not able to adopt a substantive report. |
Мы тоже сожалеем, что мы не оказались в состоянии принять субстантивный доклад. |
If the people of Gibraltar exercised the right to self-determination and accepted the constitution, others should also accept it. |
Если население Гибралтара использует свое право на самоопределение и утвердит эту конституцию, другие стороны тоже должны будут признать ее. |
This would also provide more publicity to the public with regards to the Optional Protocol. |
Это тоже будет способствовать более широкому ознакомлению общественности с Факультативным протоколом. |
Like many other countries, we are also committed to good governance. |
Мы тоже, как и многие другие страны, привержены благому правлению. |
As he also said, the resulting number of crimes so far has been commendably low. |
Как он тоже отметил, число связанных с этим преступлений до сих пор остается похвально низким. |
Many of these orphans are also infected by HIV/AIDS. |
Многие из этих сирот тоже инфицированы ВИЧ/СПИДом. |