The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. |
Дарственный фонд тоже вносит вклад в формирование потенциала для проведения морских научных исследований в Районе. |
It also comprises representatives from the Permanent Missions of the Governments that are the principal donors, and it provides guidance on non-judicial matters. |
Он тоже состоит из представителей постоянных представительств государств, являющихся основными донорами, и выносит указания по несудебным вопросам. |
UNMIS will also participate in the State referendum security committees, which are comprised of local Sudanese security agencies, once they are established. |
Когда будут созданы действующие на уровне штатов комитеты по обеспечению безопасности на референдуме, состоящие из представителей местных суданских правоохранительных ведомств, Миссия тоже будет участвовать в их работе. |
The manifests covering the shipments would also likely be falsified to reflect this cargo description. |
В декларациях информация о грузах тоже, скорее всего, искажалась, с тем чтобы она совпадала с описанием груза. |
Trade credits are not accounted for SPEs, because the are also related to real economic transactions. |
Коммерческие кредиты в отношении СЮЛ не учитываются, поскольку они тоже связаны с реальными экономическими операциями. |
The ambassador also extends his good will to the Conference. |
Посол тоже изъявляет Конференции свою добрую волю. |
I am also wondering if we will have such an informal meeting. |
Я вот тоже подумываю, будем ли мы проводить такое неофициальное заседание. |
The Ambassador of India has also indicated that there is nothing wrong with the Conference or its rules of procedure. |
Посол Индии тоже отметил, что у Конференции по разоружению или в ее правилах процедуры нет никаких изъянов. |
Accelerating disarmament and strengthening the control regime for such weapons would also help the international community to achieve the Millennium Development Goals. |
Ускорение процесса разоружения и укрепление режима контроля над такими вооружениями тоже способствовали бы достижению международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He was also unable to recall any agreement on harmonized guidelines. |
Он тоже не помнит о каком-либо соглашении относительно руководящих принципов. |
The last three agenda items of the Conference on Disarmament are also important. |
Последние три пункта повестки дня Конференции по разоружению тоже имеют важное значение. |
I would then also like to express our deep appreciation for the challenging and special task that you have undertaken. |
Я вот тоже хотел бы выразить нашу глубокую признательность за сложную и особенную задачу, которую вы реализовали. |
This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. |
Это тоже являет собой позитивный признак, который способствует созданию благоприятной обстановки, с тем чтобы продолжать работу по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
The Conference on Disarmament certainly can also provide impetus to that Review Conference. |
И Конференция по разоружению определенно может тоже придать стимул этой обзорной Конференции. |
So we are also looking forward to the first meeting of States parties towards the end of the year. |
И поэтому мы тоже рассчитываем на первое совещание государств-участников к концу этого года. |
For the entire world community, it is also a win-win situation. |
Да и для всего мирового сообщества это тоже "ситуация обоюдного выигрыша". |
The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities is also not yet signed and ratified by The Gambia Government. |
Конвенция ООН о правах инвалидов тоже еще не подписана и не ратифицирована правительством Гамбии. |
Religious institutions and leaders should also be associated with the International Year. |
Религиозные учреждения и руководители тоже должны быть вовлечены в проведение Международного года. |
Movements also include movements of money, ideas, languages and other kinds of resources. |
Деньги, идеи, языки и другие виды ресурсов тоже могут перемещаться. |
COMMIT in the Mekong region has also started addressing this concern. |
КОММИТ в районе реки Меконг тоже приступила к рассмотрению этого аспекта. |
There cannot be any reason why the senior officials could not also be there. |
Нет причин, по которым там не могли бы тоже находиться и старшие должностные лица. |
We are therefore very disappointed that the request for consideration of a special United Nations category for SIDs was also denied. |
Поэтому мы весьма разочарованы тем, что и нашей просьбе о том, чтобы рассмотреть возможность выделения малых островных развивающихся государств в Организации Объединенных Наций в особую категорию, тоже было отказано. |
But our neighbours also must reaffirm their own commitment to undertaking often very difficult reforms and strengthening regional cooperation and good-neighbourly relations. |
Однако наши соседи тоже должны подтвердить свою собственную приверженность как проведению зачастую очень трудных реформ, так и укреплению регионального сотрудничества и добрососедских отношений. |
One of the major challenges also identified in the Secretary-General's report is climate change. |
Одной из серьезнейших проблем, тоже отмеченных в докладе Генерального секретаря, является изменение климата. |
Advisory bodies such as FFA and SEAFDEC have also been actively promoting the strengthening of fisheries data-collection programmes and standards. |
Такие консультативные органы, как СЕАФДЕК и ФФА, тоже активно пропагандировали идею укрепления программ и стандартов сбора рыбохозяйственных данных. |