| If these changes are agreed, they would also need to be incorporated into the AETR. | Если эти изменения будут согласованы, то их тоже потребуется отразить в ЕСТР. |
| The Macedonian Albanians must also be offered every political prospect possible within the current constitutional framework. | Перед македонскими албанцами тоже надлежит раскрыть все возможные в нынешних конституционных рамках политические перспективы. |
| CCAMLR also covers all living marine resources, with similar provisions on coordination. | ККАМЛР тоже охватывает все живые морские ресурсы, предусматривая аналогичные положения относительно координации. |
| Commercial viability of fisheries is also likely to influence the priority given to establishing new RFMOs. | Рентабельность рыболовства, скорее всего, тоже влияет на приоритеты, диктующие учреждение новых РРХО. |
| The outcome also points to how the majority of the people view their future. | Результаты выборов тоже указывают на то, как большинство населения относится к своему будущему. |
| Leadership also comes from individuals, non-governmental institutions and faith-based organizations. | Руководство тоже определяется отдельными личностями, неправительственными учреждениями и доверительными организациями. |
| The WCPFC and SEAFO conventions also provide for cooperation and coordination. | Конвенции ВКПФК и СЕАФО тоже предусматривают сотрудничество и координацию. |
| Notably, the WCPFC Convention itself also provides for the establishment of a fund to help developing States Parties in the future. | Примечательно, что в самой Конвенции ВКПФК тоже предусматривается учреждение в будущем фонда помощи развивающимся государствам-участникам. |
| The transfer of know-how and capital between enterprises of industrialized and developing countries was important, but South-South cooperative relationships were also extremely valuable. | Важное значение имеет передача ноу-хау и капитала между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, но в тоже время весьма ценным инструментом является сотрудничество Юг-Юг. |
| Mr. SOLARI YRIGOYEN thought there were also minor discrepancies in the Spanish version. | Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН полагает, что в испанском тоже имеются небольшие несоответствия. |
| That can also be the outcome. | Такого ведь рода исход тоже возможен. |
| The linkage with civil society organizations also merits particular attention. | Связи и контакты с организациями гражданского общества тоже заслуживают особого внимания. |
| The Tribunal's current productivity is also very high. | Нынешняя производительность Трибунала тоже весьма высока. |
| That may lead to the discovery of substantial assets that could also be made available to a national process of victim compensation. | Это могло бы привести к обнаружению существенных активов, которые тоже можно было бы предоставить для национального процесса компенсации пострадавшим. |
| Solutions too must therefore also be found at the regional level. | Поэтому и решения им тоже следует изыскивать на региональном уровне. |
| As others have also said, however, much remains to be done. | Однако, как тоже было сказано и другими, многое еще остается не сделанным. |
| If the Council so decides, of course, we would also join the consensus on a peacekeeping force. | Если же Совет примет какое бы то ни было решение относительно сохранения там сил по поддержанию мира, то мы, конечно, тоже присоединились бы к консенсусу на этот счет. |
| That also should not be a problem. | Это тоже не должно быть проблемой. |
| Mr. YUTZIS said he also thought that the Macedonian community should be mentioned in the draft concluding observations. | Г-н ЮТСИС считает тоже, что в проекте заключений стоит упомянуть о македонской общине. |
| The levels of malnutrition also show a deterioration of social indicators. | Уровни недоедания тоже свидетельствуют о снижении социальных показателей. |
| Together with public institutions, volunteer associations also significantly contribute to the achievement of this goal. | Наряду с государственными учреждениями, ассоциации добровольцев тоже вносят существенный вклад в достижение этой цели. |
| But this also needs to translate into projects. | Но это тоже надо воплощать в проекты. |
| Macro-policies of States and Governments may also result in human rights violations and violence. | Макрополитика государств и правительств тоже может привести к нарушениям прав человека и насилию. |
| But married women also are affected by this situation, as they are dependent on their husbands in legal and economic terms. | Однако замужние женщины тоже могут оказаться в такой ситуации, поскольку они и юридически, и экономически зависят от своих мужей. |
| If biological weapons have been totally banned today, that is also thanks to the CD. | И если сегодня полностью запрещено биологическое друзья, то этим мы тоже обязаны КР. |