| PUSIC also recruited in 2003, including in September according to some reports. | ПУСИК тоже занималась вербовкой в 2003 году, в том числе, по некоторым сообщениям, в сентябре. |
| Other relevant regional organizations might also be requested to support the United Nations efforts. | К другим соответствующим региональным организациям тоже можно обратиться с просьбой поддержать усилия Организации Объединенных Наций. |
| The coexistence of multiple legal systems also works to the disadvantage of women. | Сосуществование множества правовых систем тоже не способствует улучшению положения женщин. |
| Mainly it is an issue between the United States of America and my country, and Japan also has a responsibility. | В основном - это проблема между Соединенными Штатами и моей страной, ну и Япония тоже несет тут ответственность. |
| Selectivity, avoidance or even minimization of certain issues in the disarmament discourse also undermines the foundations of multilateralism. | Селективность, обход, а то и минимизация определенных проблем в разоруженческих дискуссиях тоже подрывает основы многосторонности. |
| This means that it is possible that other States may conclude that nuclear weapons are also necessary for their protection. | А это означает возможность того, что и другие государства могут заключить, что ядерное оружие тоже необходимо для их защиты. |
| You also mentioned the question of the need for greater continuity in the action of the presidency. | Да и вы тоже упоминали вопрос о необходимости большей преемственности в деятельности председательства. |
| In keeping with usual practice, before concluding the work of the Conference I shall also make some concluding remarks. | В соответствии с обычной практикой, прежде чем мы завершим работу Конференции, я тоже выскажу кое-какие заключительные замечания. |
| Transnational factors also have a significant impact on women's health. | Переходные факторы тоже оказывают существенное воздействие на здоровье женщин. |
| That circumstance may also need to be taken into consideration. | Наверное, это обстоятельство тоже нужно было бы учитывать. |
| The paragraph we are discussing should also include the date of the event. | В обсуждаемый нами пункт тоже следует включить дату этого события. |
| Portugal announced that it also intended to make a submission in 2009. | Португалия объявила, что тоже намеревается сделать представление в 2009 году. |
| The responsibility to protect is also about hope. | Ответственность за защиту тоже имеет отношение к надежде. |
| Andorra is also a small country that believes in tolerance and respect for our fellow man. | Андорра тоже небольшая страна, верящая в терпимость и в уважение человека человеком. |
| The destructive forces of natural disasters have also affected our lives. | Разрушительные силы стихийных бедствий тоже отражаются на нашей жизни. |
| Community-based approaches also have their strengths and weaknesses. | Общинные подходы тоже имеют свои сильные стороны и недостатки. |
| Certainly, the elements of other versions would also be taken into account in the further work on the formula for Council enlargement. | Безусловно, элементы и других вариантов тоже можно будет учитывать в процессе дальнейшей работы над формулой расширения Совета. |
| The power to determine the country's political status also remained in the hands of the United States Government. | Полномочия по определению политического статуса страны тоже остаются в руках правительства Соединенных Штатов. |
| This is also an important issue. | Это, ведь, тоже важная тема. |
| No doubt Argentina will also remind us of that later in the debate. | В ходе прений Аргентина, наверняка, тоже напомнит нам об этом. |
| The realization of other goals is also closely linked to the issue of public health. | Да и реализация других целей тоже тесно связана с ней. |
| The draft resolution also refers to the profound social and economic inequality and to the need to find effective remedies. | Проект резолюции тоже упоминает о глубоком социально-экономическом неравенстве и необходимости изыскивать эффективные способы исправить положение. |
| Such an agreement if subject to ratification, acceptance, approval or accession would also result in two legal regimes. | Такое соглашение, подлежи оно ратификации, принятию, утверждению или присоединению, тоже обернулось бы двумя правовыми режимами. |
| Difficulties in implementing Article 50 of the Charter have also reinforced the need to consider possible improvement of the sanctions instrument. | Трудности в выполнении статьи 50 Устава тоже усилили необходимость рассмотрения возможного усовершенствования инструмента санкций. |
| The associated MERCOSUR countries of Bolivia and Chile were also invited to participate in this work. | Ассоциированные с МЕРОКСУР страны Боливия и Чили тоже были приглашены для участия в этой работе. |