Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Other Powers have also made such mistakes in the past, much to their dismay and ultimate discomfiture. Другие страны тоже допускали в прошлом подобные ошибки, которые порождали смятение и в конечном итоге приводили к поражению.
Where proceedings are open to the public, the press are also able to publish details of the proceedings. Когда судебные заседания открыты для публики, пресса тоже имеет возможность публиковать свои материалы по заседаниям.
Mr. Whannou (Benin) (interpretation from French): I would just like to say that we are also co-sponsors of the draft resolution. Г-н Ванну (Бенин) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь сказать, что мы тоже являемся соавторами данного проекта резолюции.
The Advisory Committee believes that for comparison purposes the budget figures for the previous period reflected in the annex should have also been broken by recurrent and non-recurrent items. По мнению Консультативного комитета, приведенные в приложении для целей сопоставления бюджетные показатели за предыдущий период тоже следовало бы дать с разбивкой на периодические и непериодические расходы.
The defence has served a notice of alibi and has indicated that it will also call a significant number of witnesses. Защита предупредила о своем намерении заявить алиби и указала на то, что она тоже вызовет значительное число свидетелей.
Same thing she did two weeks before when you prescribed the same two medications for two other patients, who also never got them. Тоже самое она сделала за 2 недели до того, когда вы выписали рецепт на них двум другим пациентам, которые их так и не получили.
And this queen, she was also a giant? И эта королева тоже была великаншей, так?
The United States had also requested information on that problem from the Secretariat, but had received no reply in that case either. Кроме того, Соединенные Штаты уже запросили у Секретариата информацию, касающуюся этой проблемы, и тоже не получили на это никакого ответа.
The recommendation made in paragraph 15(e), which compliments the one I have just commented upon, also has our strong support. Рекомендация, сделанная в пункте 15, дополняет то, что я только что прокомментировал, и мы ее тоже твердо поддерживаем.
Comments received from Governments also indicate that there are other developing countries with serious debt problems which, nevertheless, do not have arrears on their debt-service payments. Полученные от правительств замечания свидетельствуют также о том, что существуют и другие развивающиеся страны, которые тоже испытывают серьезные проблемы с задолженностью, но, тем не менее, не имеют просроченных обязательств по задолженности.
We are pleased to see that all the Forum members of the United Nations have also become co-sponsors. Нам приятно видеть, что все представленные в Организации Объединенных Наций члены Форума тоже присоединились к числу авторов проекта.
It was convened from 14 to 16 June 1995, also in New York, pursuant to paragraph 12 of the same resolution. Он тоже был проведен в Нью-Йорке 14-16 июня 1995 года во исполнение пункта 12 указанной резолюции.
The Council of Europe Convention, which, as we have seen, is also of a general nature, does not do so. Как можно убедиться, в Конвенции Совета Европы, тоже имеющей общий характер, такие пороги не установлены.
However, we are convinced that the progressive developments in the peace process will also create the necessary conditions for increased and shared security. Тем не менее мы убеждены, что позитивные события в мирном процессе тоже будут создавать необходимые условия для более прочной и общей безопасности.
Their main claim is that members of paramilitary forces demobilized because of the peace agreements should also be entitled to the same programmes. Их основное требование состоит в том, чтобы членам полувоенных сил, демобилизованных в связи с мирными соглашениями, тоже было предоставлено право участвовать в таких же программах.
The State itself must also bear a share of responsibility, whether through punitive damages or measures affecting the domestic jurisdiction and dignity of a State. Само государство тоже должно нести определенную долю ответственности, будь то в виде штрафного возмещения или мер, затрагивающих внутреннюю юрисдикцию и достоинство государства.
Thine, and mine also though I was tall and needed no heels to boost my height. Ваше, и мое тоже... хотя я была достаточно высокой, чтобы обойтись без каблуков.
Didn't he also fight for Maud? Он тоже сражался за императрицу Мод?
Taking someone's freedom of choice is also a kind of violence Забрать чьё-то право на свободу выбора - тоже насилие
Far more likely, he's transferring the funds directly to the North Koreans, who also use First Emirates as their bank of choice in the UAE. Гораздо вероятней, он переводил средства напрямую к северо-корейцам, которые тоже пользуются услугами банка "Эмирейтс" в ОАЭ.
The boot print captured from the kitchen floor of Michael Farmer's home was also a UK size ten. След обуви, снятый на кухне у Майкла Фармера, тоже десятого размера.
He's also the person that formed Helix. Он тоже принимал участие в создании Хеликса.
My son is also going to be a pilot. ћой сын тоже будет хорошим пилотом!
They are also fighting for their Home land! ќни тоже сражаютс€ за свою -одину!
Poverty is not only an economic phenomenon, there is also a spiritual dimension; and here too the Programme of Action will make its contribution. Нищета - это не только экономическое явление, но и духовный фактор; поэтому здесь Программа действий тоже внесет свой вклад.