Severe humanitarian crises also pose a threat to peace and security in the modern world. |
Острые гуманитарные кризисы тоже представляют угрозу миру и безопасности в современном мире. |
The need for confidence-building, transparency and accountability has also been dear to us. |
И мы тоже дорожим необходимостью укрепления доверия, транспарентности и подотчетности. |
I now give the floor to Mr. Dahinden, also to provide clarifications and responses. |
Теперь я предоставляю слово гну Дахиндену - тоже для разъяснений и ответов. |
The Russian Federation has also joined the dozens of members which supported it. |
Российская Федерация тоже присоединилась к десяткам членов, которые поддержали ее. |
That, also, we must remember. |
Об этом нам тоже забывать нельзя. |
The Committee welcomes the conversion, which is also in line with the efforts to build national capacity as the drawdown of the Mission proceeds. |
Комитет приветствует это преобразование, которое тоже согласуется с усилиями по наращиванию национального потенциала в условиях сокращения численного состава Миссии. |
It had now become clear that, while social sector investment was important, economies also needed to grow. |
Теперь стало ясно, что при всей важности инвестиций в социальный сектор экономике тоже необходимо расти. |
Where expenditure is zero, this should also be stated. |
Когда затраты равны нулю, это тоже должно быть указано. |
Japan is also making efforts nationally to share its experience with other countries in the field of cancer therapy. |
На национальном уровне Япония тоже работает над тем, чтобы делиться с другими странами своим опытом в области раковой терапии. |
The Executive Office has also streamlined work procedures in travel, and extrabudgetary project management. |
Административная канцелярия тоже провела оптимизацию рабочих процессов, касающихся поездок и управления внебюджетными проектами. |
Management will also carefully examine the validity and circumstances surrounding claims presented by the Office, and this increases accountability. |
Администрация тоже будет внимательно изучать мотивированность и претензий, представляемых Отделом, и окружающие их обстоятельства, что повышает подотчетность. |
Increased migration, urbanization and conflict also contribute to the potential onset of diseases. |
Нарастающие миграция, урбанизация и конфликты тоже способствуют возможному возгоранию эпидемических заболеваний. |
Allow me as well to say a few words about an issue that is also relevant in terms of security and defence. |
Позвольте мне также сказать несколько слов по вопросу, который тоже имеет отношение к безопасности и обороне. |
The crime is transnational; our response must also be transnational. |
Преступность стала транснациональной; наш ответ тоже должен быть транснациональным. |
The questions about occasional traffic were also frequently marked in the sheet. |
Вопросы о нерегулярных перевозках тоже часто помечались в этой сводной таблице. |
Such fissile material would also be outside the scope of an FMCT. |
И такой расщепляющийся материал тоже будет выходить за рамки ДЗПРМ. |
I think that the delegation of Mexico also mentioned this paragraph this morning. |
Как мне думается, сегодня утром делегация Мексики тоже делала ссылку на этот пункт. |
Was it also among those mentioned by Pakistan? |
Он тоже был одним из тех, которые были упомянуты Пакистаном? |
Unfortunately, in areas where poppy is cultivated, women also work on the fields and help men in collecting poppy. |
К сожалению, в районах, где выращивается опийный мак, женщины тоже работают в поле и помогают мужчинам собирать его. |
Thailand has also cracked down on the illegal trade in dogs to neighbouring Viet Nam. |
Таиланд тоже ведет борьбу с незаконной торговлей собаками для их вывоза в соседний Вьетнам. |
The Regional Bureaus have also been organizing their own similar festivals at regional levels. |
Региональные управления тоже занимаются проведением на своем уровне аналогичных семинаров. |
Programmes to increase awareness on avian and human influenza also focus on indigenous peoples living in border areas. |
Программы повышения осведомленности о птичьем и человеческом гриппе тоже сориентированы на коренное население приграничных местностей. |
Rates of part-time work were lower for men but also increased with advancing age. |
Доля мужчин, работающих неполный рабочий день, была ниже, однако она тоже повышалась по мере увеличения возраста. |
Kambale also maintains liaison with other armed groups operating in northern Rutshuru, for whom he can facilitate such movements. |
Камбале поддерживает также связь с другими вооруженными группами, действующими в Северном Рутшуру, которым, он, возможно, тоже оказывает в этом содействие. |
Increases in funding by intergovernmental, non-governmental and private sources have also been mostly in the form of non-core resources. |
Увеличение объемов средств от межправительственных, неправительственных и частных источников шло чаще всего тоже по линии неосновных ресурсов. |