Other Menem era reforms are also under threat. |
Другие реформы эры Менема тоже под угрозой. |
The proliferation and illicit transfer of light weapons and small arms also constitute a grave threat to regional and subregional peace and security. |
Распространение и незаконные поставки легких вооружений и стрелкового оружия тоже составляют серьезную угрозу региональному и субрегиональному миру и безопасности. |
As Canada has frequently stated over the past year this should also be the subject of prior discussion and agreement. |
Как нередко отмечала Канада на протяжении прошлого года, это тоже должно стать предметом предварительного обсуждения и согласования. |
Further east, their contemporaries have also grown up in a post-Soviet world. |
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. |
The Chinese delegation maintains that preventing foreign aggression, protecting national security and ensuring that people live in peace are also important humanitarian elements. |
Китайская делегация придерживается той точки зрения, что предотвращение иностранной агрессии, защита национальной безопасности и обеспечение того, чтобы люди жили в условиях мира, тоже являются важными гуманитарными аспектами. |
But Germany has also lost much, including the many US troops who will now reportedly be re-deployed to bases in other countries. |
Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах. |
Mozambique, another transit country, was also faced with the problems of drug trafficking and consumption. |
Мозамбик, также являясь страной транзита, тоже сталкивается с проблемами торговли наркотиками и их потребления. |
Politicization of the mosque has, sadly, also become the norm in Britain. |
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании. |
Major oil companies and other big corporate interests also are playing this game, and have financed disreputable public-relations campaigns against climate science. |
Крупнейшие нефтяные компании и другие крупные корпорации тоже играют в эту игру и финансируют дискредитирующие пиар-кампании против климатологии. |
But Europe's integration of sovereign states' interests by means of common institutions could also be an example for much of the world. |
Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира. |
Two of the most influential senators also come from California. |
Два самых влиятельных сенатора тоже из Калифорнии. |
Ministries, provincial and district authorities and other Government bodies are also obliged to take care of their retired and older people. |
Министерства, провинциальные и районные власти и другие правительственные органы тоже обязаны заботиться о своих пенсионерах и пожилых работниках. |
We have also considered very carefully the proposals and concepts he posed to the Assembly on 20 September. |
Мы тоже весьма тщательно обдумали выдвинутые им в Ассамблее 20 сентября предложения и концепции. |
A five-year investigation of Intel may also end with severe penalties. |
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. |
Revaluation of the Chinese yuan would also help. |
Ревальвация китайского юаня тоже может помочь. |
The formal trappings of a real court always seem better than instant justice, even if the end result is also death. |
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть. |
Excessive gambling, drinking, drug use, or eating are also illnesses. |
Чрезмерное увлечение азартными играми, употребление алкогольных напитков, наркотиков или переедание тоже являются заболеваниями. |
The course of global warming, and its impact on future storms, is also the subject of considerable uncertainty. |
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности. |
We also hope that the sanctions on Libya, recently suspended, will soon be lifted. |
Мы также надеемся, что недавно приостановленные санкции в отношении Ливии тоже в скором времени будут отменены. |
It was to be hoped that the debate in the Fourth Committee would also take place in an equable and calm spirit. |
Стоит надеяться, что прения в Четвертом комитете будут проходить тоже в ровном и спокойном духе. |
Two US companies, Chevron Texaco and Mobil, are also key players. |
Две американские компании Chevron Texaco и Mobil тоже являются ключевыми игроками. |
US private savings are also slightly negative, and an increase might lead to a slowdown in the short run. |
Частные сбережения в Соединенных Штатах тоже являются слегка отрицательными, и увеличение может привести к спаду в скором будущем. |
Contact between the secretariat of the Committees with conference services is now much closer, as that operation is also in the same Department. |
Контакт между секретариатами комитетов с конференционными службами сейчас гораздо теснее, поскольку эта работа тоже сосредоточена в рамках одного департамента. |
This year, the Government of Germany has also expressed the wish to fund a fellowship programme at the Max Planck Institute in Germany. |
В этом году правительство Германии тоже выразило пожелание финансировать программу стажировки в немецком Институте им. Макса Планка. |
Measures should also be taken by home countries to encourage FDI outflows. |
Помимо этого, странам базирования тоже необходимо принимать меры по содействию вывозу ПИИ. |