| During the Liberian conflict, children also joined voluntarily to obtain food for themselves and their families. | В ходе конфликта в Либерии дети тоже добровольно присоединялись к вооруженным группам, чтобы обеспечить питанием себя и свои семьи. |
| While the primary responsibility for change obviously rests with Africa, the international community should also support these efforts. | Хотя главная ответственность за преобразования, что очевидно, лежит на самой Африке, международному сообществу тоже следует поддерживать эти усилия. |
| Individual state governments also coordinated their own programmes of activities across Australia. | Административные единицы отдельных штатов тоже координировали по всей Австралии свои собственные программы деятельности. |
| This is also where Bangladesh's experience in microcredit and non-formal education would be relevant. | Это тоже одна из сфер, в которой был бы уместен опыт Бангладеш в плане микрокредитов и неформального просвещения. |
| My child sees how I am now open, and he also becoming more open. | Мой ребенок видит, что теперь я открыта для общения, и он тоже становится более открытым. |
| He urged the Special Committee also to be guided by those principles. | Оратор настоятельно призывает Специальный комитет тоже руководствоваться этими принципами. |
| Other Chinese employers, also afraid for their safety, had likewise fled Lesotho. | Другие китайские работодатели, также опасаясь за свою безопасность, тоже покинули Лесото. |
| The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. | Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить. |
| After inspection, it was also found that all the documents authorizing the plane to operate were again false. | После проверки выяснилось также, что все документы, разрешающие эксплуатацию самолета, тоже были поддельные. |
| It is also important to note that there is a very long list of contributions by men through the voluntary sector. | Важно также отметить, что и перечень вклада мужчин в процессе добровольной деятельности тоже весьма велик. |
| That issue had procedural aspects, which also required attention. | Этот вопрос имеет и процедурные аспекты, которые тоже требуют внимания. |
| We have just heard our Japanese colleague also voice his concern about the issue of debris. | Я только что услышал, как наш японский коллега тоже выражал озабоченность по поводу проблемы мусора. |
| They are also more likely to be illiterate and have less access to education. | Вероятность того, что они неграмотны и располагают меньшими возможностями доступа к образованию, тоже выше. |
| The international community had also displayed solidarity and had decided to take all necessary measures to combat the scourge of terrorism. | Мировое сообщество тоже проявило солидарность и решило принять все необходимые меры для борьбы с терроризмом. |
| Aside from its financial implications, the second option would also entail working at a pace that we believe would not be the most desirable. | Помимо финансовых последствий второй вариант тоже будет означать осуществление работы темпами, которые мы считаем не самыми желательными. |
| The Church is also involved in work promoting tolerance through its various activities. | Церковь тоже вовлечена в работу по поощрению терпимости с помощью проводимых ею различных мероприятий. |
| Other soldiers in the nearby bushes were also believed to be Ethiopians. | Другие солдаты, находившиеся неподалеку в кустах, по-видимому, тоже были эфиопами. |
| Transformation also occurs in relation to intangible property. | Нематериальное имущество тоже может претерпевать преобразования. |
| Furthermore, the Association of Rwandan Journalists also showed its independence by protesting on his behalf. | Кстати, Ассоциация руандийских журналистов тоже продемонстрировала свою независимость, заявив протест в его защиту. |
| The Special Representative would also be concerned at such a requirement. | Специальный представитель тоже обеспокоен таким требованием. |
| Information about STDs and HIV/AIDS is also required. | Информация о БПП и ВИЧ/СПИДе тоже необходима. |
| Communities of practice are also used extensively as a tool for knowledge-sharing among specialists deployed in different missions. | Сообщества практиков тоже широко используются как инструмент обмена знаниями между специалистами, действующими в разных миссиях. |
| The states are also expected to increase the commitment to the health sector. | Предполагается, что штаты тоже увеличат свои ассигнования на сектор здравоохранения. |
| India is also a user of AD measures but has applied them rigorously and in a conservative manner. | Индия тоже применяет антидемпинговые меры, но делает это строго продуманно и осмотрительно. |
| This would be similar to UNDP, which also uses indicative figures in the country programmes. | Такой порядок аналогичен процедурам ПРООН, которая в страновых программах тоже указывает ориентировочные суммы. |