Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
An effective, transparent export control regime also helps build confidence among states that assistance provided for peaceful nuclear development will not be diverted to illegal weapons purposes. Эффективный, транспарентный режим экспортного контроля тоже помогает повышать у государств уверенность в том, что помощь, оказываемая в деле мирного освоения ядерной энергии, не будет переключаться на незаконные оружейные цели.
The Council would also review its work and functioning five years after its establishment and report to the General Assembly. Совет тоже через пять лет после его создания проведет обзор своей работы и функционирования и представит Генеральной Ассамблее соответствующий доклад.
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind. Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
Don't forget that he's also my godson, Totò which is why we must be careful. Не забывай, Тото, что мне он тоже не чужой - как никак крестник и поэтому нам нужно соблюдать осторожность.
I agree. I think we should get on the ark also. Я- тоже, я думаю стоит идти в ковчег.
On the question of civil society, the issue of the participation of civil society was also discussed at yesterday's presidential consultations. Ну а что касается вопроса о гражданском обществе, то проблема участия гражданского общества тоже обсуждалась на вчерашних председательских консультациях.
Accordingly, the Under-Secretary-General also wants humanitarian actors to be protected, with the result that a military contingent's presence remains necessary. Да и сам заместитель Генерального секретаря тоже хочет обеспечить защиту гуманитарных работников, что делает необходимым сохранение такого военного присутствия.
There, settlers also cultivated small garden plots, but more as a supplement to their livelihoods than as the basis for it. Поселенцы здесь тоже возделывают небольшие огороды, но не в качестве основного, а дополнительного источника пропитания.
We recognize, however, that developing countries also have a role to play in mobilizing resources of their own and implementing policies that are investor-friendly and promote good governance. Однако мы признаем, что развивающимся странам тоже отводится определенная роль в мобилизации своих собственных ресурсов и в проведении политики, благоприятной для инвесторов и поощряющей благое управление.
The Russian-speaking minority, almost 30,000 people, indicated that they also wished to have an advisory body, as existed for the 10,000 Roma. Русскоговорящее меньшинство, насчитывающее около 30000 человек, указало, что оно тоже хотело бы иметь консультативный совет по модели совета, существующего у представителей рома, насчитывающих 10000 человек.
We recognize that women are also actors in conflict women take up arms, engage in conflict and even perpetuate it. Мы признаем, что женщины тоже выступают в качестве субъектов конфликтов: женщины берут в руки оружие, втягиваются в конфликты и даже увековечивают их.
Like for several other delegations that spoke before me, the FMCT is for Italy also the first priority at the Conference on Disarmament. Как и для нескольких других делегаций, которые выступали до меня, для Италии ДЗПРМ тоже является первостепенным приоритетом на Конференции по разоружению.
The answer would also be yes if success were gauged in terms of finding compromises on a possible programme of work. Если соизмерять успехи с точки зрения нахождения компромиссов по возможной программе работы, то на это тоже надо бы ответить "да".
We should also like to convey our condolences to the people of the United States of America who were affected by the devastation caused by Hurricane Katrina. И мы тоже хотели бы выразить соболезнования народу Соединенных Штатов Америки, которые подверглись опустошению от урагана "Катрина".
Local authorities had their own sources of funding, since they had the power to levy rates and taxes, and were also responsible for development. Органы местного самоуправления располагают собственными источниками финансирования, поскольку имеют право взимать налоги и сборы, и тоже отвечают за развитие.
This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher - but also quite diverse - average rates and different tariff structures. Подобный подход обеспечил бы более полный учет различий в уровнях нынешних ставок членов, поскольку развивающиеся страны, как правило, имеют более высокие - но тоже характеризующиеся довольно значительными различиями - средние уровни ставок и неодинаковые структуры тарифов.
The Roll Back Malaria Partnership itself has also initiated a "change process" to make the secretariat and Board more responsive to needs. Партнерство по борьбе с малярией тоже начало «процесс перемен», с тем чтобы развернуть секретариат и Совет к конкретным потребностям.
However, there were 24,000 other former participants who also took withdrawal settlements with more than five years of contributory service and could therefore potentially be eligible. Однако насчитывается еще 24000 бывших участников, которые тоже получили расчет при выходе из Фонда и имели более пяти лет зачитываемого для пенсии срока службы и которые поэтому могут в потенциале иметь право на получение помощи.
W. Arthur Lewis also spoke of what he called protest leaders and creative leaders. Артур Льюис тоже говорил о тех, кого он называл лидерами протеста и лидерами созидателями.
The issue of marine scientific research, although it may not represent such a threat to the safety of the oceans, also requires a cooperative approach. Вопрос о морских научных исследованиях, хотя и не представляет такой угрозы безопасности на океанских просторах, тоже требует подхода в духе сотрудничества.
Since other delegations have taken the floor to comment on the resolution just adopted, Brazil also would like to briefly explain its position. Поскольку для замечаний по только что принятой резолюции слово взяли другие делегации, Бразилии тоже хотелось бы кратко разъяснить свою позицию в ее отношении.
Indonesia is not only committed; it is also a passionate advocate of mediation, for we too have reaped the benefits of successful mediation. Индонезия не только этому привержена, но и является страстным сторонником посредничества, поскольку мы тоже воспользовались плодами успешных посреднических усилий.
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) said that workers were creditors not only in their capacity as wage-earners but also as holders of jobs that needed to be maintained and protected. Г-н Оливенсия Руис (Испания) говорит, что наемные работники являются кредиторами не только как получатели заработной платы, но и как лица, замещающие рабочие места, и они тоже нуждаются в поддержке и защите.
It is also important that national authorities, who are responsible for ending impunity, prosecute those who violate the rights of children in their territories. Важно также, что и национальные власти, ответственные за пресечение безнаказанности на их территориях, тоже преследуют тех, кто нарушает права детей.
Earlier this year, the U.S. warned that albacore and bigeye tuna, also caught with longlines, are being overfished in the Pacific. В начале нынешнего года Соединенные Штаты выступили с предупреждением о том, что в Тихом океане наблюдается перелов длинноперого и большеглазого тунца, промысел которого тоже ведется ярусом.