Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Thus, it is also a threat to development. А поэтому она тоже представляет собой угрозу для развития.
In a few cases it was explained that the beneficiaries were also involved in implementing the project. В ряде случаев предоставлялось объяснение, согласно которому благополучатели тоже участвовали в осуществлении проекта.
The Judge was also surprised and asked the reason for the hurry. Судья был тоже удивлен и поинтересовался причиной такой спешки.
In concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. В заключение она подчеркнула, что Африканский союз тоже должен более четко определить свою связь с субрегиональными организациями.
Meanwhile, Belgrade must also do its share in moving the process forward. А тем временем и Белград тоже должен выполнять свою долю ответственности в продвижении этого процесса вперед.
The Economic and Social Council also considers issues such as post-conflict reconstruction in specific situations in Africa. Экономический и Социальный Совет тоже рассматривает такие вопросы, как постконфликтное восстановление в конкретных африканских странах.
Private companies also manufacture and sell the main hardware of conflict, from tanks to guns and landmines. Частные компании тоже производят и продают основные орудия конфликта, включая танки, пушки и наземные мины.
He had not been alerted to any cases of torture in Federal prisons, which are also within his competence. Ему неизвестны также случаи применения пыток в федеральных тюрьмах, которые тоже находятся в его ведении.
The Conference on Disarmament is also affected by the process of defining the new international security and stability architecture. И Конференция по разоружению тоже затронута процессом определения новой архитектуры международной безопасности и стабильности.
The North Atlantic Treaty Organization has also failed so far to give new purpose to its existence. НАТО тоже никак не может обрести новый смысл своего существования.
We call on all concerned parties to remember that detainees also have legal rights that must be respected. Мы призываем все стороны, которых это касается, помнить о том, что заключенные тоже обладают юридическими правами, которые надлежит соблюдать.
This proposal is also intended to cover the whole of the CCW regime. Это предложение тоже рассчитано на то, чтобы охватить режим КОО в целом.
I will also make a concluding statement as Italy's presidency comes to an end. Я тоже выступлю с заключительным словом в связи с тем, что итальянское председательство подходит к концу.
It has also abetted the insurgency and undermined the State. Она тоже играет на руку мятежникам и подрывает государство.
Early marriage, which could lead to early and repeated pregnancies, and polygamy were also practices which discriminated against women. Ранние браки, чреватые ранней и частой беременностью, а также многоженство тоже являются дискриминационной практикой в отношении женщин.
He would also ensure that the recommendations of that meeting were circulated to members of the Committee. Он тоже позаботится о том, чтобы рекомендации, принятые на этой встрече, были распространены среди членов Комитета.
Landmines and unexploded ordnance have also been a bane on the implementation of socio-economic development programmes. Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы тоже по-прежнему пагубно сказываются на выполнении программ социально-экономического развития.
With already substantial resources committed to corporate governance activities, the European Commission will also most likely become a key player in this area. Значительные ресурсы на деятельность в области корпоративного управления уже выделяются Европейской комиссией, которая, скорее всего, тоже станет ключевым субъектом в этой области.
It was also noted that the markets for knowledge workers and technology are becoming increasingly international as well. Также отмечалось, что рынки работников сферы знаний и технологий тоже становятся все более международными.
We have some copies available here also. Да и здесь у нас тоже имеются экземпляры.
These are also high-speed craft, albeit small ones. Это тоже высокоскоростные, но малые суда.
They will also be moved as the new facilities become available. Они тоже будут переведены в новые помещения по мере их готовности.
Three more countries also paid according to the indicative scale and above it but did not support the proposed scale. Еще три страны тоже заплатили взносы в соответствии с ориентировочной шкалой или сверх нее, но не высказались в ее поддержку.
The issue of cotton also remained an important element of the negotiations. Вопрос о хлопке тоже остается важным элементом переговоров.
In addition, the former APC also has numerous children in its ranks, though most are not in Ituri. Кроме того, в рядах бывшей АКН тоже насчитывается много детей, хотя большинство из них находятся за пределами Итури.