| Thus, it is also a threat to development. | А поэтому она тоже представляет собой угрозу для развития. |
| In a few cases it was explained that the beneficiaries were also involved in implementing the project. | В ряде случаев предоставлялось объяснение, согласно которому благополучатели тоже участвовали в осуществлении проекта. |
| The Judge was also surprised and asked the reason for the hurry. | Судья был тоже удивлен и поинтересовался причиной такой спешки. |
| In concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. | В заключение она подчеркнула, что Африканский союз тоже должен более четко определить свою связь с субрегиональными организациями. |
| Meanwhile, Belgrade must also do its share in moving the process forward. | А тем временем и Белград тоже должен выполнять свою долю ответственности в продвижении этого процесса вперед. |
| The Economic and Social Council also considers issues such as post-conflict reconstruction in specific situations in Africa. | Экономический и Социальный Совет тоже рассматривает такие вопросы, как постконфликтное восстановление в конкретных африканских странах. |
| Private companies also manufacture and sell the main hardware of conflict, from tanks to guns and landmines. | Частные компании тоже производят и продают основные орудия конфликта, включая танки, пушки и наземные мины. |
| He had not been alerted to any cases of torture in Federal prisons, which are also within his competence. | Ему неизвестны также случаи применения пыток в федеральных тюрьмах, которые тоже находятся в его ведении. |
| The Conference on Disarmament is also affected by the process of defining the new international security and stability architecture. | И Конференция по разоружению тоже затронута процессом определения новой архитектуры международной безопасности и стабильности. |
| The North Atlantic Treaty Organization has also failed so far to give new purpose to its existence. | НАТО тоже никак не может обрести новый смысл своего существования. |
| We call on all concerned parties to remember that detainees also have legal rights that must be respected. | Мы призываем все стороны, которых это касается, помнить о том, что заключенные тоже обладают юридическими правами, которые надлежит соблюдать. |
| This proposal is also intended to cover the whole of the CCW regime. | Это предложение тоже рассчитано на то, чтобы охватить режим КОО в целом. |
| I will also make a concluding statement as Italy's presidency comes to an end. | Я тоже выступлю с заключительным словом в связи с тем, что итальянское председательство подходит к концу. |
| It has also abetted the insurgency and undermined the State. | Она тоже играет на руку мятежникам и подрывает государство. |
| Early marriage, which could lead to early and repeated pregnancies, and polygamy were also practices which discriminated against women. | Ранние браки, чреватые ранней и частой беременностью, а также многоженство тоже являются дискриминационной практикой в отношении женщин. |
| He would also ensure that the recommendations of that meeting were circulated to members of the Committee. | Он тоже позаботится о том, чтобы рекомендации, принятые на этой встрече, были распространены среди членов Комитета. |
| Landmines and unexploded ordnance have also been a bane on the implementation of socio-economic development programmes. | Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы тоже по-прежнему пагубно сказываются на выполнении программ социально-экономического развития. |
| With already substantial resources committed to corporate governance activities, the European Commission will also most likely become a key player in this area. | Значительные ресурсы на деятельность в области корпоративного управления уже выделяются Европейской комиссией, которая, скорее всего, тоже станет ключевым субъектом в этой области. |
| It was also noted that the markets for knowledge workers and technology are becoming increasingly international as well. | Также отмечалось, что рынки работников сферы знаний и технологий тоже становятся все более международными. |
| We have some copies available here also. | Да и здесь у нас тоже имеются экземпляры. |
| These are also high-speed craft, albeit small ones. | Это тоже высокоскоростные, но малые суда. |
| They will also be moved as the new facilities become available. | Они тоже будут переведены в новые помещения по мере их готовности. |
| Three more countries also paid according to the indicative scale and above it but did not support the proposed scale. | Еще три страны тоже заплатили взносы в соответствии с ориентировочной шкалой или сверх нее, но не высказались в ее поддержку. |
| The issue of cotton also remained an important element of the negotiations. | Вопрос о хлопке тоже остается важным элементом переговоров. |
| In addition, the former APC also has numerous children in its ranks, though most are not in Ituri. | Кроме того, в рядах бывшей АКН тоже насчитывается много детей, хотя большинство из них находятся за пределами Итури. |