Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Where the programme activities are implemented by United Nations agencies, these implementing partners also provide UNFPA with reports documenting their use of UNFPA resources. В тех случаях, когда деятельность по программам осуществляется учреждениями Организации Объединенных Наций, эти партнеры-исполнители тоже представляют ЮНФПА отчеты, документально подтверждающие использование ими ресурсов ЮНФПА.
The al-Sajaiyeh police station served as the central station of the police force in that area, and was also occupied by armed Hamas operatives. Полицейский участок в Эс-Саджайе служил центральным участком полицейских сил в этом районе и тоже был занят вооруженными боевиками ХАМАС.
The Chinese Government also provided 30 million yuan - approximately $4.4 million - worth of supplies to the country. Китайское правительство тоже осуществило поставки в эту страну предметов первой необходимости на общую сумму в 30 млн. юаней, что составляет приблизительно 4,4 млн. долл. США.
Many other young Haitians, trained as doctors in my country, also immediately joined the task of saving lives. Многие другие молодые гаитяне, получившие высшее медицинское образование, тоже безотлагательно взялись за выполнение задачи спасения жизней.
Such bodies, when they meet certain criteria and requisites, may also play an important role in combating impunity and ensuring accountability. Когда такие органы отвечают определенным критериям и требованиям, они тоже могут играть важную роль в борьбе с безнаказанностью и торжестве правосудия.
However, we understand that other delegations, in particular the nuclear Powers, are also willing to work on this basis. Между тем мы понимаем, что и другие делегации, и в частности ядерные державы, тоже готовы работать на этой основе.
Moreover, we attach great importance to the issue of negative security assurances and we would also like to see substantive work in this area. Кроме того, мы придаем большое значение проблеме негативных гарантий безопасности, и нам тоже хотелось бы видеть предметную работу в этой сфере.
Here also there is scope for negotiation and for input from experienced quarters, especially the International Atomic Energy Agency. И тут тоже есть место для переговоров и для вклада со стороны сведущих кругов, и особенно со стороны Международного агентства по атомной энергии.
While welcoming the launch of this process, we think it particularly important that the Conference on Disarmament also has input to the project. Хотя мы приветствуем развертывание этих процессов, нам представляется особенно важным, чтобы Конференция по разоружению тоже заложила в возводимое здание свой кирпичик.
I give the floor to any delegation that would also like to make a statement regarding paragraph 50. Во всяком случае, я предоставляю слово любой делегации, которая тоже хотела бы выступить в связи с пунктом 50.
However, following the discussions in the meetings, the Secretariat would also interpret the proposed text to mean that the decision of the Member States be awaited. Однако после прений на заседаниях Секретариат тоже даст толкование предложенного текста, подразумевающего, что следует ожидать ре-шения государств-членов.
That the paragraph is also addressed to the Security Council is logical as well in view of the shared or parallel responsibilities of the two organs. В том что этот пункт адресован также и Совету Безопасности, тоже есть логика в свете общей или параллельной ответственности этих двух органов.
IFRS 6 also provides a non-exhaustive list of examples of expenditures that might be presented in the initial measurement of exploration and evaluation assets. В МСФО6 тоже приводится неисчерпывающий перечень примеров таких затрат, которые могут приводиться при первоначальном измерении активов, задействуемых на нужды разведки и оценки.
You see that that recurs in the penultimate sentence of the same paragraph, where it could also be dropped. Как видите, то же самое встречается и предпоследней фразе этого пункта, где это тоже можно бы выбросить.
We also had, as we mentioned this morning and as is reflected here, an informal meeting with the members of the Advisory Board. Мы также имели, как мы уже упоминали сегодня утром и как это тоже отражено здесь, неформальную встречу с членами Консультативного совета.
Qatar also offers the visa service online, as well as residence permits and the payment of utility bills. Катар тоже предлагает онлайновые услуги по выдаче виз и видов на жительство, а также по оплате коммунальных услуг.
Opposition parties also continued to explore mergers and coalitions to enhance their prospects of presenting a credible challenge to the incumbent, but have faced challenges. Оппозиционные партии тоже продолжали прорабатывать варианты слияний и коалиций, стремясь улучшить свои перспективы на создание реальной конкуренции нынешней власти, но сталкивались с проблемами.
UNMIS can also make a field visit to the area to verify the information instead of depending on the allegations of one witness. Сотрудники МООНВС могут тоже совершить поездку в этот район, чтобы проверить информацию, а не полагаться на заявления какого-либо одного свидетеля.
Non-governmental organizations that specialize in supporting Track II and "people-to-people" Track III diplomacy can also be valuable interlocutors in such contexts. В таких условиях неправительственные организации, специализирующиеся на поддержке дипломатии второго уровня, а также «народной» дипломатии третьего уровня, тоже могут оказаться полезными союзниками.
The converse is also true in that progress in achieving the other Millennium Development Goals would allow for gains in addressing the HIV epidemic. Обратное тоже верно в том плане, что прогресс в достижении других Целей развития тысячелетия обеспечит выгоды для борьбы с эпидемией ВИЧ.
This practice has not changed and several subcommissions have appointed a technical expert, also a member of the Commission, to provide assistance in his area of expertise. Эта практика не изменилась, и несколькими подкомиссиями назначался технический эксперт (тоже являющийся членом Комиссии) для оказания им помощи в сфере своей компетенции.
The right of States parties, under the NPT, to pursue the peaceful uses of nuclear energy must also be ensured at all times without any undue impediments. Право государств-участников ДНЯО согласно Договору на использование ядерной энергии в мирных целях тоже должно быть гарантировано в любое время без всяких лишних препятствий.
Despite the South Korean delegation's claim, however, countries outside the NPT also have that right. Тем не менее, несмотря на такое утверждение южнокорейской делегации, страны, не являющиеся участницами ДНЯО, таким правом тоже обладают.
The right of States to vest universal jurisdiction in their national courts over war crimes (beyond grave breaches) is also supported extensively by national legislation. Право государств на наделение своих национальных судов универсальной юрисдикцией в отношении военных преступлений (а не только серьезных нарушений) тоже находит солидную поддержку в национальном законодательстве.
A total of 181 people were killed, a loss we share with 15 other countries whose citizens also died. Всего погиб 181 человек - потери, которые мы разделили с 15 другими странами, граждане которых тоже погибли.