Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Unfortunately, your salary will be deferred, and your 20% investment is also frozen. К сожалению, твою зарплату тоже придется отложить, и 20% твоих вложений тоже заморожены.
So there will be after-hours dinners and symposia, cocktail parties, where I'll also need you by my side. Итак, будут поздние ужины, симпозиумы, фуршеты, где вы тоже должны быть со мной.
In the interest of never lying again, I'll tell you I'm also in an open marriage. С целью никогда не лгать, сообщу вам, что я тоже в свободном браке.
So this is also four-thirds, in a way. В какой-то степени это тоже число 4/3.
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war - which also, by the way, didn't work very well. В итоге у них был свой собственный прицел Норден на протяжении всей войны - который тоже, кстати говоря, очень неважно работал.
But it was amazing to see that he was also executed on March 29, 1984. Мы были потрясены, когда увидели, что его тоже казнили 29 марта 1984 года.
Did you also speak to the aggrieved party? А с потерпевшей стороной вы тоже общались?
Or that Carlos Gonzalez called her from Dana Point this morning, which is also where a cartel gunman was found shot dead hours earlier. Или что Карлос Гонзалес звонил ей из Дана Поинт этим утром, он тоже был боевиком картеля, был найден застреленным часами ранее.
Now I realize - I'm not saying - health and education - no, you can also provide that as well. Я не говорю, что здравоохранение и образование менее важны - нет, это тоже можно предоставить.
My son also needed one, right, Ernesto? Моему сыну он тоже был нужен, не так ли, Эрнесто?
And in a way, this is also another default selection. Это полотно в каком-то смысле тоже было точкой отсчёта.
Was casting his son into Hell also an expression of his love? Изгнание собственного сына в Ад тоже является выражением любви?
The two other candidates were also good, and it's been a very difficult decision we've had to make. Два других кандидата тоже были хороши, и было очень сложно принять решение.
This won't affect us broadcasting the program but since this concerns you also, I thought I should let you know. Это не повлияет на трансляцию программы, но так как это касается и Вас тоже, я подумал, что должен сообщить Вам.
Hazuki-san is also responsible for this. вы тоже виноваты из-за принятия такого решения.
Anyhow, he studied this field... diligently and with order, that also being the work of someone he loves. Должно быть он изучал эту область... это тоже забота о любимом человеке.
My parents and grandparents also admire you a great deal. Мои родители и их родители тоже восхищаются вами.
He's also filled with hate, and he happens to be one of the Inhumans you're railing against. В нем тоже кипит ненависть, и он, по счастливой случайности, является одним из Нелюдей, против которых ты воюешь.
Listen, if Nathan has been hit, it is also our fault for doing nothing. Послушай, в том, что Натана побили, тоже наша вина, поскольку мы бездействовали.
it's also unbearable for him not to see you again. Для него тоже невыносимо не видеть Вас.
But, Doctor Park Si On is a very talented doctor, also. Но доктор Пак Ши Он тоже очень талантливый.
I... I mean, I did that also. То есть, и это тоже было.
I'd also like to state for the record that since his expulsion, Mr. Gallagher completed Я тоже хотел бы сказать для протокола, что после своего отчисления мистер Галлагер прошёл
Did you know Aditya is also here in Bombay Ты знаешь, что Адитья тоже в Бомбее?
I'm also in an open marriage, so I judge no one, ever. Я тоже в свободном браке, так что я никогда никого не осуждаю.