Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Peaceful coexistence is one of the characteristics of this State; in addition, many of the officers in the regular forces are also Christians. Мирное сосуществование является одной из особенностей этого штата; кроме того, многие офицеры регулярных сил тоже являются христианами.
They are claiming that President Al-Bashir also has to appear before the judges and respect the decisions of the Court and the Security Council. Они заявляют, что президент Аль-Башир тоже должен предстать перед судьями и выполнять решения Суда и Совета Безопасности.
This can also erode the stability of Haiti. Она тоже может подорвать стабильность Гаити.
Gains from trade needed to benefit also the lower-income section of the population, either directly or through government intervention. Население с низким уровнем доходов тоже должно получать доходы от торговли, напрямую или посредством государственного вмешательства.
The Transitional Federal Government of Somalia also provided very little useful information. Переходное федеральное правительство Сомали тоже предоставляло крайне незначительный объем полезной информации.
The delegation of Chile also expressed its appreciation to the Tribunal for its efforts towards a successful outcome of the case. Чилийская делегация тоже выразила Трибуналу признательность за его усилия, направленные на успешное улаживание данного дела.
More impressively, popular attitudes towards such weapons have also been changing in recent decades. Особенно впечатляет то, что отношение людей к этому оружию в последние десятилетия тоже меняется.
In the Federal Parliament, the Minister who represented the largest constituency within the Federation and the Deputy Clerk were also female. В федеральном парламенте министр, представляющий крупнейший округ федерации, и заместитель секретаря - тоже женщины.
In April 2010, the Parliament of Djibouti also adopted an amendment to the Constitution abolishing the death penalty. В апреле 2010 года Парламент Джибути тоже принял поправку к Конституции об отмене смертной казни.
Intergovernmental regional bodies and NGOs also initiated several programmes towards abolishing the death penalty worldwide. Межправительственные региональные органы и НПО тоже организовали ряд программ, направленных на прекращение применения смертной казни во всем мире.
The establishment of maritime boundaries defines the extent of maritime areas beyond national jurisdiction, which are also important for achieving sustainable development. Установление морских границ определяет протяженность морских районов за пределами действия национальной юрисдикции, которые тоже важны для достижения устойчивого развития.
Identifying the specific source of noise also presents difficulties. Выявление конкретных источников шума тоже дело непростое.
We equally believe that Latin America also fully deserves permanent representation on the Council. Мы также считаем, что Латинская Америка тоже в полной мере заслуживает постоянное представительство в Совете.
Today, women also have access to land through a land distribution and redistribution programme. Сегодня в рамках программы распределения и перераспределения земли наши женщины тоже имеют доступ к земле.
In that regard, the stagnation in the Conference on Disarmament also reflects that lack of political will. В связи с этим застой в Конференции по разоружению тоже отражает отсутствие такой политической воли.
The spatial distribution of fishing activity has also been better documented and the scientific basis for management decisions has improved. Пространственное распределение промысловой деятельности тоже стало лучше фиксироваться документально; улучшилась и научная основа для управленческих решений.
Analyses of changes in impact patterns and monitoring of recovery processes are also few in number. При этом аналитических выкладок насчет изменений в типологии воздействия и результатов мониторинга восстановительных процессов тоже немного.
Movements caused when longlines, gillnets and traps were being deployed and recovered could also damage benthic structures and habitats. Движения, возникающие при выставлении и подъеме ярусов, жаберных сетей и ловушек, тоже могут повреждать бентические структуры и местообитания.
The Commission is also not fulfilling its mandate, and this year again failed to produce any concrete recommendations. Эта комиссия тоже не выполняет своего мандата и в нынешнем году опять не смогла вынести ни одной конкретной рекомендации.
But we also believe that we all have something to learn from others. Но мы также считаем, что каждый из нас тоже может что-то почерпнуть у других.
We think that it is crucial that the General Assembly also deal with issues related to international peace and security. Мы считаем крайне необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея тоже занималась вопросами, касающимися международного мира и безопасности.
While the Convention has stood the test of time, it also faces challenges ahead as the world changes around it. Хотя Конвенция выдержала испытание временем, проблемы тоже появляются, поскольку окружающий нас мир меняется.
The embargo cell quick reaction task force also conducts additional checks. Ее целевая группа быстрого реагирования тоже проводит дополнительные проверки.
The Authority's workshop proceedings, technical reports and other publications are also published electronically in downloadable format. Материалы практикумов, технические доклады и другие издания Органа тоже публикуются в электронном формате, допускающем их скачивание.
Oceanographic research laboratories globally have also evolved into taking a multidisciplinary approach to their research programmes. Океанографические лаборатории всего мира тоже постепенно переключились на многопрофильный подход к своим исследовательским программам.