Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
Some 95% of mid-level medical workers are also women. 95% средних медицинских работников - это тоже женщины.
The Government of the Niger has also recently declared a food security emergency. Правительство Нигера тоже недавно объявило чрезвычайное положение в плане продовольственной безопасности.
Increased demand from the United States had also helped some of the region's economies to expand exports. Увеличение спроса в Соединенных Штатах тоже способствовало расширению экспорта в некоторых странах региона.
Excise duties are collected by petrol sellers and also divert to the state budget. Акцизы собираются структурами, торгующими бензином, и тоже перечисляются в государственный бюджет.
A number of speakers today have also drawn attention to that, which is very welcome. Внимание к этому привлекли сегодня многие ораторы, что тоже весьма отрадно.
The Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee also intensified their efforts to improve the coordination and delivery of programmes for internally displaced persons. Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета тоже активизировали свои усилия по улучшению координации и реализации программ в интересах внутренних перемещенных лиц.
Land and water degradation are caused by human as well as environmental factors which also need to be addressed. Деградация земельных и водных ресурсов вызывается человеческим и экологическим факторами, и этим тоже необходимо заняться.
Lack of capacity in managing external debt also continues to weigh down fiscal efforts, and the threat of a debt crisis remains prevalent. Неспособность справиться с внешней задолженностью тоже по-прежнему перевешивает все финансовые усилия, и опасность долгового кризиса не снижается.
Likewise, we call on the other nuclear-weapon States also to make further efforts towards nuclear disarmament. Точно так же мы призываем и другие государства, обладающие ядерным оружием, тоже прилагать дальнейшие усилия в русле ядерного разоружения.
The elections to take place in October are also going to be challenging. Намеченные на октябрь выборы тоже поставят многочисленные проблемы.
Let me take this opportunity to recall another Polish initiative that also falls within the current of responses to the harmful side effects of globalization processes. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы напомнить о другой польской инициативе, которая тоже попадает в рамки того потока выражаемых тревог в связи с опасными побочными последствиями процессов глобализации.
Other States have also intensified their cooperation on security issues at the multilateral and bilateral levels. Другие государства тоже активизировали свое сотрудничество в вопросах охраны на море, действуя при этом на многостороннем и двустороннем уровнях.
Of the 136 reporting States, 85 have so far provided additional information and the remaining States are also encouraged to update their first reports. Из 136 отчитавшихся государств 85 уже представили дополнительную информацию, и остальные государства тоже призваны обновить свои первые доклады.
Mr. ZAKHIA said that he also wished to focus on the word "solely". Г-н ЗАХИЯ говорит, что он тоже хотел бы высказаться по слову «только».
The United States, which also had a federal system, had managed to find ways of persuading states to carry out national policies. Соединенные Штаты, которые тоже имеют федеральную систему, сумели найти способы убедить штаты проводить национальную политику.
For me personally, this session is also very special. Для меня лично эта сессия тоже весьма особенна.
Respect for the role, and the rights, of individuals and of families is also an essential concomitant of a flourishing market-based economy. Уважение роли и прав отдельных лиц и семей тоже является одним из совершенно необходимых сопутствующих условий процветания рыночной экономики.
Unfortunately, outsiders also buy into the myth of monolithic cultures. К сожалению, сторонние наблюдатели тоже верят в миф о монолитности культур.
The PRESIDENT: Thank you, and I avail of this opportunity to also extend to Dr. Goldblat our sincere congratulations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас и, пользуясь возможностью, тоже выражаю д-ру Голдблату наши искренние поздравления.
Lastly, applicants should have reached the age of majority, although in certain circumstances children could also be naturalized. Наконец, заявитель должен быть совершеннолетним, хотя при определенных обстоятельствах детям тоже может предоставляться гражданство.
The involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. Участие Организации Объединенных Наций в разрешении этих конфликтов, к сожалению, тоже не принесло большого успеха.
As we all know, financial reform is also a task which requires our special efforts at this session. Как мы все знаем, финансовая реформа - это тоже такой вопрос, которому мы должны уделить особое внимание на этой сессии.
But the problems are also ours, as we were the ones who made war. Вместе с тем и проблемы тоже наши, поскольку мы сами вели войну.
Many island nations have also expressed alarm that rising sea levels could similarly eliminate them from the map. Многие островные государства уже бьют тревогу по поводу того, что в результате повышения уровня моря они тоже могут исчезнуть с карты мира.
The leading nations in this multipolar environment, however, should also expand their role and take on more responsibilities. Однако лидирующим нациям в этой многополярной среде тоже следовало бы расширить свою роль и взять на себя большую долю ответственности.