She wanted to get married, but to another woman, and I suppose that was also a sin in your eyes. |
Она хотела замуж, но за другую женщину, и, полагаю, в ваших глазах это тоже был грех. |
She also loved you very much, papa |
Она тоже тебя очень любила, папа |
Is your place this wet also? |
У вашей квартире тоже всё мокро? |
"The foreigners were also happy to have jobs." |
Иностранцы тоже рады, что получили работу. |
I think that is also your problem since you do not stand a chance of surviving that procedure. |
Я думаю, это и твои проблемы тоже раз у тебя нет ни единого шанса пережить эту процедуру. |
Will that also lead to political boycotts from other EU-governments? |
Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС? |
Coral reefs, mega-deltas (which include cities like Shanghai, Kolkata, and Dhaka), and small island states are also extremely vulnerable to rising sea levels. |
Коралловые рифы, мега-дельты (которые включают в себя такие города, как Шанхай, Колката и Дхака), а также малые островные государства, тоже чрезвычайно уязвимы перед повышающимся уровнем моря. |
Corporate-tax reform also offers a good opportunity for bipartisan agreement, especially given that Obama and congressional leaders of both parties have expressed interest. |
Реформа корпоративного налогообложения тоже может дать отличную возможность для соглашения двух партий, особенно учитывая, что Обама и партийные лидеры в Конгрессе уже проявили к ней интерес. |
A second school of thought also portrays the crisis as a pure liquidity problem, but views long-term insolvency as an outside risk at worst. |
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск. |
President Barack Obama's pragmatism and refusal to embrace the Bush administration's "war on terror" will also be a key determinant of the outcome. |
Прагматизм президента Барака Обамы и его отказ принять политику «войны с терроризмом» Дж. Буша тоже станет ключевым фактором в определнии результата. |
I hate to say this, but those are also symptoms of CAA. |
Простите, но это тоже симптомы ЦАА. |
I need money to live on, and you are also needed. |
Мне нужны деньги на жизнь, и тебе они тоже нужны. |
Because you have to understand that on these rides we are constantly hungry - and after the rides also. |
И Алекс отвечал: РРРРРРРР - потому что вы должны понимать, что во время поездки мы всегда голодные и после поездки - тоже. |
And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. |
И еще хотел бы сказать об этих ребятах, что они тоже знают, чем зарабатывают на жизнь. |
And here is this beautiful human cell, and you can imagine that here also, context goes. |
Вот красивая клетка человека, здесь тоже среда играет главную роль. |
But we're different from trees, and they can also teach us something about ourselves in the differences that we have. |
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. |
Of course, I've also told you that one of the important things they do is to initiate pathogenicity using quorum sensing. |
И как я тоже уже сказала, одна из важных вещей, которые они делают, это инициируют патогенность, используя чувство кворума. |
But Venus also has an atmosphere that escapes with time, and Mars and Earth as well. |
Но у Венеры тоже есть атмосфера, которая постепенно исчезает, как у Марса и Земли. |
They add that the US and its allies also transfer large volumes of weapons to areas of conflict, including South Asia and the Middle East. |
Они также добавляют, что США и их союзники тоже доставляют большой объем оружия в области конфликтов, включая Южную Азию и Ближний Восток. |
And the interaction between financial markets and financial authorities is also reflexive. |
И взаимодействие между финансовыми рынками и финансовыми органами тоже является рефлексивным. |
Is the private life of France's elite also now to be exposed? |
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? |
Yes, I know, maybe she died also because of this. |
Да, но, может, она погибла и из-за этого тоже. |
I had to tell them whether democratic Poland was also going to be their country, or whether they would be second-class citizens. |
Я должен был сообщить им, будет ли демократическая Польша и их страной тоже или они будут гражданами второго сорта. |
Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being. |
Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше. |
The US also wants progress on the territorial integrity of former Soviet states, such as Georgia, but that, too, is unlikely. |
США также хотят прогресса в вопросе о территориальной целостности бывших советских государств, типа Грузии, но это тоже маловероятно. |