| This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. | Эта точка зрения тоже ошибочна, ибо для обеспечения соблюдения и осуществления гражданских и политических прав государствам тоже нужны ресурсы. |
| Restrictions on the content of school curricula may also affect children's access to diverse sources of information. | Установление ограничений на содержание школьных программ тоже может повлиять на доступ школьников к различным источникам информации. |
| Suriname became member of OAS in 1976 and has also ratified the core treaties of this organization. | Суринам вступил в ОАГ в 1976 году и тоже подписал все основные договоры этой организации. |
| The past Chair and the Secretary will also serve a two-year term. | Срок полномочий предыдущего Председателя и Секретаря тоже составляет два года. |
| You're tired. I'm also tired. | Ты устал, я тоже устала. |
| Moreover, it did not inform the Ministry of that request, something that was also contrary to the agreement. | Более того, ЮНАМИД не поставила Министерство в известность об этом запросе, что тоже противоречило договоренности. |
| This is also a positive development. | И это тоже есть позитивное веяние. |
| The General Assembly should also retain its focus on development and global issues. | Генеральная Ассамблея тоже должна сохранить свое внимание на вопросах развития и глобальных проблемах. |
| An abuser may try to convince the police that the violence was mutual and that he is also a victim. | Нарушитель может попытаться убедить полицию, что насилие применялось обеими сторонами и что он тоже является потерпевшим. |
| Residential buildings on islands and other locations beyond the road network also need to be given an address. | Жилым домам на островах и в других точках, не охваченных дорожной сетью, тоже необходимо присваивать адрес. |
| The routes of wild reindeer migrations have also changed and become unpredictable. | Маршруты миграции диких оленей тоже изменились и стали непредсказуемыми. |
| Climate change and globalization are also important drivers that affect reindeer herding. | Изменение климата и глобализация тоже выступают важными факторами, сказывающимися на оленеводстве. |
| The biennial programme performance report and related interim reports also require that a focus be placed on lessons learned. | Составление двухгодичного доклада об исполнении программ и соответствующих промежуточных докладов тоже требует внимания к усвоению уроков. |
| Mr. Kellman (El Salvador) said that he was also concerned about the cost of ICT technology. | Г-н Келлман (Сальвадор) говорит, что он тоже обеспокоен стоимостью ИКТ. |
| Failure to follow natural rules and respect the environment, among other things, would also provoke a natural catastrophe. | В частности, неспособность следовать законам природы и с уважением относиться к окружающей среде тоже приведет к природной катастрофе. |
| Members of the treaty bodies might also wish to propose issues for discussion. | Члены договорных органов, возможно, тоже пожелают вынести ряд вопросов на обсуждение. |
| Diversification on the basis of existing specialization is also possible. | Диверсификация на основе существующей специализации тоже возможна. |
| Deputy Speaker of the Provincial Assembly of Sindh is also a woman. | Заместитель председателя ассамблеи провинции Синд - тоже женщина. |
| In the interviews, the Inspector learned that UNOPS and UN Women were also adhering to the process. | В ходе проведения собеседований Инспектору стало известно, что ЮНОПС и структура "ООН-женщины" тоже придерживаются этой процедуры. |
| Partnerships within the United Nations system are also crucial to leverage political capacities on the issue. | Партнерства в рамках ооновской системы тоже имеют немаловажное значение для наращивания политического потенциала в данной сфере. |
| It also clearly considers nuclear disarmament a top priority. | Оно тоже четко рассматривает ядерное разоружение как верховный приоритет. |
| I give him the floor also, and I am counting on his support in the performance of my duties. | Я предоставляю ему слово и тоже рассчитываю на его помощь в исполнении моих функций. |
| Several provincial governments also apply employment equity policies to public sector employers. | Некоторые правительства провинций тоже проводят в жизнь политику равенства возможностей трудоустройства в государственном секторе. |
| Municipalities are also active in promoting social and affordable housing. | Муниципальные органы власти тоже активно содействуют программам предоставления социального и доступного жилья. |
| Refrigerated thermal appliances working on liquefied gas can, from a technical point of view, also be tested and approved separately. | С технической точки зрения термическое оборудование транспортных средств-ледников, работающее на сжиженном газе, тоже может испытываться и допускаться отдельно. |