Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
The Committee is also concerned that ethnic and religious minority women, such as Tibetans and Uighurs, and rural and internal migrant women are also underrepresented in decision-making positions. Комитет также обеспокоен тем, что женщины из числа этнических и религиозных меньшинств, таких как тибетцы, уйгуры, а также женщины из сельских районов и женщины - внутренние мигранты тоже недостаточно представлены на руководящих должностях.
I suppose that the Vice President would also agree that when she said she was in the loop over national security, that also may have been a bit of an exaggeration. Предполагаю, что вице-президент также согласится, что когда она сказала, что она в курсе нашей национальной безопасности, это тоже могло быть небольшим преувеличением.
It's also challenging trying to throw a Tic Tac 100 yards into a shoebox, that's also challenging. Также сложно пытаться забросить Тик Так на 100 ярдов в коробку для обуви, это тоже сложно.
Dating also helps, but... it also helps to remember that he hates you, and it helps to try to hate him, too. Ходить на свидание тоже помогает, но это также напоминает о том, что он ненавидит тебя, и также помогает пытаться ненавидить его.
At the same time, it is so cleverly arranged that if you take a left turn, you will also arrive at a lavatory, since at the end of the next car there is also one. В то же время, тут так устроено, что если повернешь налево, тоже увидишь туалет, и в конце следующего вагона есть еще один.
The information community will also have to face new forms of repression that will also use these tools to influence the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression. Информационному сообществу предстоит также столкнуться с новыми формами репрессий, в рамках которых тоже будут использоваться эти инструменты с целью воздействия на осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение.
In the practical implementation of our commitments, we also act in the light of the programme of action decided on at the time of the indefinite extension of the NPT in 1995, which also remains relevant, as the seventh Review Conference decided. При конкретной реализации своих обязательств мы действуем и в свете программы действий, определенной при бессрочной пролонгации ДНЯО в 1995 году, которая, как было решено седьмой обзорной Конференцией, тоже сохраняет свою значимость.
Most fishing boats are also equipped with GPS receivers, improving conditions for finding fishing areas. GPS is also used in the location and positioning of marine navigational aids in very remote areas. Большинство рыболовных судов тоже оснащено приемниками GPS, что облегчает поиск районов лова. GPS используется также для установки и юстировки морских навигационных приборов в отдаленных районах.
Strength is also important for locks, since they also push; however, height is more important for them than it is for front-row players. Сила также важна для замков, поскольку они тоже толкают, однако большой рост для них более важен, чем для игроков первой линии.
However, notation Dn is also used for a subgroup of SO(3) which is also of abstract group type Dn: the proper symmetry group of a regular polygon embedded in three-dimensional space (if n >= 3). Однако, обозначение Dn используется для подгрупп SO(3), которые тоже являются группами типа Dihn: группа симметрии многоугольника, вложенного в трехмерное пространство (если n >= 3).
Fiama also carries the helmet and also going to charge. 'аимэн тоже в каске и тоже получит чек.
I would also like to draw your attention to the fact that you referred to the decision that was taken last year; that was also a similar situation because it was agreed that a Minister whose visit had been agreed on should speak on a similar date. Мне бы также хотелось обратить ваше внимание на тот факт, что вы упомянули о решении, принятом в прошлом году; тогда речь тоже шла о похожей ситуации, поскольку было условлено, что в аналогичный день должен выступать один министр, чей визит был заранее согласован.
So he's scared, but also it's sort of cool, so he's also kind of excited. Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
A build-up of carbon dioxide in the atmosphere can lead to increased acidity of the surface ocean which, together with UV-B penetration, can also reduce phytoplankton productivity; it can also change the carbonate content in surface waters, which could interfere with coral growth. Накопление углекислого газа в атмосфере способно повысить кислотность поверхностного слоя океана, что в совокупности с проникновением ультрафиолетового излучения может тоже снизить продуктивность фитопланктона; кроме того, это способно привести к изменению содержания карбоната в поверхностных слоях, что может помешать росту кораллов.
It was not my position to mention any delegation in particular, but I must also thank you most especially for the efforts you also made to facilitate the work of the President on this expansion issue. Не будучи в состоянии выделять какую-либо делегацию, я вместе с тем должен особо поблагодарить Вас за те усилия, которые Вы тоже предпринимали, чтобы облегчить работу Председателя по этой проблеме - по проблеме расширения.
It was also noted that while humanitarian non-governmental organizations not associated with the United Nations should also benefit from legal protection, such an endeavour fell outside the scope of the 1994 Convention and equally outside the mandate of the Ad Hoc Committee. Было также отмечено, что, хотя не связанные с Организацией Объединенных Наций гуманитарные неправительственные организации тоже должны пользоваться правовой защитой, такая мера выходит за рамки Конвенции 1994 года, равно как и за рамки мандата Специального комитета.
Experience also shows that fund-raising is more effective when the UNECE can show that it also makes its own contribution to a given project or activity, even if its contribution is limited to staff time and travel. Накопленный опыт также свидетельствует о том, что эффективность мобилизации денежных средств повышается в тех случаях, когда ЕЭК ООН может продемонстрировать, что она тоже вносит свой вклад в конкретный проект или деятельность, даже если ее вклад ограничивается временем работы персонала и его поездками.
Note also that the suggested sources for further information are limited to international organizations, and that there are numerous national governmental and non-governmental organizations which have also worked extensively in these areas, and to which resort should be had for more information. Следует также отметить, что предлагаемые источники более подробной информации ограничиваются международными организациями и что существуют многочисленные национальные правительственные и неправительственные организации, которые тоже ведут большую работу в этих областях и к которым следует обращаться за дополнительной информацией.
Mongolia also attaches special importance to the work of the Disarmament Commission and notes with great regret that it has recently followed the example of the Conference on Disarmament and has also frozen in stalemate, unable to agree on its agenda. Монголия также придает особое значение работе Комиссии по разоружению и с глубоким сожалением отмечает, что недавно Комиссия последовала примеру Конференции по разоружению и тоже оказалась в безвыходном положении, не сумев договориться о своей повестке дня.
It had also made its experts available free of charge to the action programmes organized by the United Nations and certain non-governmental organizations, and had continued to organize training in the supervision of international mine action programmes, for which it had also provided material assistance. Кроме того, оно добровольно предоставило услуги своих экспертов в распоряжение программ действий ООН и определенных неправительственных организаций и продолжало организовывать кадровую подготовку по надзору над международными программами противоминной деятельности, на которые оно тоже предоставляет материальную помощь.
In using the term "fellowship", the programme aims to convey the idea that human rights training in Geneva also allows the integration of indigenous persons into United Nations offices, bringing them into daily contact with staff who can also draw on this unique experience. Используя термин «стипендия», программа стремится выразить идею о том, что получение подготовки в области прав человека в Женеве сочетается с интеграцией представителей коренных народов в среду Отделения Организации Объединенных Наций и в повседневные контакты с персоналом, который тоже может использовать уникальный опыт этих людей.
I would also like to put on record our sense of condolence and our support to the peoples of China and Russia, who also have been subjected to vagaries of the climate. Я хотел бы также засвидетельствовать наше чувство соболезнования и нашу поддержку народам Китая и России, которые тоже подверглись капризам климата.
The Subcommittee was also told of the case of another woman, also a demonstrator, who was seen for the last time in the hands of two members of the Preventive Police. Подкомитету по предупреждению пыток сообщили также о другой женщине, тоже принимавшей участие в демонстрации, которую в последний раз видели, когда ее схватили двое сотрудников следственной полиции.
First, it is essential for the people; it is also important for good relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, who must also cooperate. Во-первых, это нужно народу; это также важно для поддержания добрососедских отношений Демократической Республики Конго с окружающими ее странами, которые тоже должны сотрудничать с ней в этом деле.
I have already been conferring with the secretariat, and also the interpreters' event has also broadened my mind in terms of the interpreter requirements. Я уже совещался с секретариатом, да и мероприятие устных переводчиков тоже расширило мое представление о потребностях устных переводчиков.