Примеры в контексте "Also - Тоже"

Примеры: Also - Тоже
They also need to be remembered here today. Их тоже нужно помянуть сегодня здесь.
As explained in document CCW/GGE/I/WP., unless such munitions are removed or otherwise rendered harmless, these types of explosive ordnance will also constitute ERW. Как объясняется в документе CCW/GGE/I/WP., если только такие боеприпасы не удалены или обезврежены иным образом, эти типы взрывоопасных боеприпасов тоже будут представлять собой ВПВ.
Legal issues, such as potential conflicts of law, also arose and could cause theoretical and practical problems. Возникают вопросы правового характера, такие как коллизия правовых норм, которые тоже могут создать теоретические и практические проблемы.
The Chairman: Of course, that is also an option. Председатель (говорит по-английски): Разумеется, это тоже вариант.
The low rate of contraceptive use could also be attributed to tradition, which viewed contraception as killing a child. Низкий процент пользующихся противозачаточными средствами тоже можно объяснить традиционными воззрениями, когда контрацепция расценивается как детоубийство.
This must also be noted and emphasized. Это тоже нужно принимать к сведению и выделять.
International organizations might also consider how they can contribute to better implementation of the Convention. Международные организации тоже могли бы рассмотреть вопрос о том, как им способствовать более полному осуществлению Конвенции.
The timing of elections is also crucial in determining whether they help to consolidate or sabotage efforts at democratization. Что касается выборов, то от времени их проведения тоже в сильной степени зависит, будут они способствовать закреплению усилий по демократизации или же их подрыву.
In addition, UNHCR has a frame agreement with Microsoft Switzerland, which also allows for bulk discounts. Кроме того, УВКБ заключило рамочное соглашение со швейцарским отделением «Майкрософт», которое тоже предусматривает скидки корпоративным пользователям.
The Government also encourages the private sector to establish childcare centres at the workplace. Правительство оказывает также содействие тому, чтобы частный сектор тоже создавал дошкольные детские учреждения по месту работы.
The author's cousins were also outside and drunk. Двоюродные братья автора тоже находились возле дома и тоже были пьяны.
We therefore hope that the Counter-Terrorism Committee will also make relevant efforts in this regard. Поэтому мы надеемся, что Контртеррористический комитет тоже будет прилагать в этом отношении соответствующие усилия.
We believe that relevant international financial agencies and organizations should also provide the Committee with assistance and technical support. Считаем, что соответствующим международным финансовым учреждениям и организациям тоже следует оказывать Комитету помощь и техническую поддержку.
The representatives of FICSA and CCISUA took note of the data provided and also agreed with the proposal of the secretariat. Представители ФАМГС и ККСАМС приняли к сведению представленную информацию и тоже согласились с предложением секретариата.
We, the international community, can also take pride in the contribution we have made. Мы, международное сообщество, тоже можем гордиться внесенным нами вкладом.
However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility. Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность.
We may assume that the enacting authorities also used the term in a like sense. Мы можем также предположить, что субъекты, которые вводили этот термин в действие, тоже употребляли его в аналогичном смысле.
Therefore, those elements should also be understood comprehensively in our work. Так что эти аспекты тоже следует всесторонне учитывать в нашей работе.
The possibility of increased military spending due to increased instances of conflict is also a source of anxiety. Возможность увеличения военных расходов в связи с увеличением числа конфликтов - это тоже повод для озабоченности.
This will also been done in parallel, based on Security Council resolutions 242 and 338. Это тоже будет делаться параллельно, на основе резолюций 242 и 338.
Violence against women is also a growing concern, as was mentioned in the presentation this morning. Насилие против женщин тоже вызывает все большую озабоченность, как упоминалось в сообщении сегодня утром.
The relevant recommendations made by the speakers are also highly enlightening and merit the Council's serious consideration. Предложенные этими ораторами соответствующие рекомендации тоже чрезвычайно информативны и заслуживают серьезного рассмотрения Советом.
The countries of the region must also work together to support peace in Somalia. Да и страны региона тоже должны совместно трудиться в поддержку мира в Сомали.
The fact that that tendency is increasing is also very welcome. Тот факт, что эта тенденция нарастает, тоже является весьма отрадным.
After all, we in Yugoslavia have also embarked on the path of privatization. В конце концов, мы, в Югославии, тоже вступили на путь приватизации.