Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Algeria is also an active member of Interpol, whose Algiers bureau works directly with the judiciary to coordinate cooperation with other member States in combating crime and terrorism. Помимо этого, Алжир является активным членом Интерпола, отделение которого в Алжире в прямом взаимодействии с судебными властями координирует сотрудничество с другими государствами-участниками в области борьбы с преступностью и терроризмом.
In addition to examining the debt problems of developing countries these reports also sought to identify effective, development-oriented and durable solutions. Помимо собственно изучения долговых проблем развивающихся стран, в этих докладах предпринимались попытки определить эффективные, ориентированные на развитие и долговременные решения.
It also planned to double the number of judges in local courts, as part of the move to establish an impartial judicial system accessible to all citizens. В рамках введения беспристрастной и доступной для всех граждан судебной системы предусматривается помимо этого удвоить число судей в местных юрисдикциях.
While KFOR maintained and developed a climate of safety and security, it also continued to support UNMIK and to decrease the level of dependency on KFOR. Помимо поддержания и укрепления обстановки безопасности СДК продолжали также оказывать поддержку МООНК и содействовать ослаблению зависимости других от СДК.
Implementation of a growing number of global and interregional programmes, while catering for economies of scale, also helps to promote this objective. Осуществление все большего числа глобальных и межрегиональных программ также способствует достижению этой цели, помимо достижения экономии, обусловленной эффектом масштаба.
Apart from press feedback, UNCTAD also received a large number of requests for data and information from research institutions and individuals. Помимо отзывов в прессе, ЮНКТАД получает значительное число просьб о предоставлении данных и информации от исследовательских учреждений и отдельных лиц.
In addition to the above preliminary conclusions, the following should also be borne in mind: Помимо вышеупомянутых предварительных выводов следует также учитывать следующее:
But it also reflects the misery of populations in countries where extreme poverty is compounded by the consequences of repeated conflict and political intolerance. Однако она также отражает отчаяние и неуверенность населения стран, в которых помимо нищеты существуют проблемы, связанные с непрекращающимися войнами и политической нетерпимостью.
Polygamy is also a criminal offence and is punishable by deprivation of liberty for up to three years (article 126 of the Criminal Code). Помимо этого, уголовная ответственность в виде лишения свободы до трех лет предусмотрена также за многоженство (ст. 126 Уголовного кодекса).
These languages, besides being means of official communication, are also vehicles of diverse cultures of the Indian people and carriers of rich literary traditions. Эти языки, помимо средства официального общения, являются также проводником культурного многообразия индийского народа и несут в себе все богатство литературных традиций.
Kiribati is one of the least developed countries and is also a small island developing State located in the middle of the Pacific ocean. Кирибати является одной из наименее развитых стран и помимо этого еще и малым островным развивающимся государством, расположенным в центре Тихого океана.
Aside from those meetings with civil society, our ability to work with other Member States has also improved. Наше умение сотрудничать с другими государствами-членами - помимо налаживания контактов с гражданским обществом - также поднялось на новую ступень.
A Supreme Council of the Judiciary was also established, in addition to other laws which organize the professions of lawyers and court clerks. Помимо профессиональных организаций юристов и секретарей судов, был учрежден Высший судебный совет.
In addition to a full-time coordinator on gender mainstreaming, the ministry has also appointed contacts within each Directorate-General. Помимо специального координатора по вопросам учета гендерной политики министерство назначило сотрудников, ответственных за контакты с каждым генеральным директором.
By contrast, section 2 continues with a second stipulation specifically requiring Swedish natural and legal persons carrying out space activities anywhere other than from Swedish territory also to obtain a licence. В отличие от этого согласно еще одному положению, включенному в раздел 2, затем прямо устанавливается, что шведские физические и юридические лица, осуществляющие космическую деятельность в других местах, помимо шведской территории, также должны получать лицензию.
The programme also envisaged strengthening the partnership between public and private institutions to promote universal access to education with emphasis on rural areas. Помимо этого предполагается укрепить отношения между государственным и частным секторами в целях содействия всеобщему доступу к образованию, в особенности в сельских районах.
In addition to educational institutions, companies, labour offices, social partners and non-profit non-governmental organizations can also apply for support from the programme. Помимо учебных заведений, компаний, отделов по трудоустройству, социальных партнеров, претендовать на получение помощи в рамках программы могут также некоммерческие неправительственные организации.
For documentation, Member States using a language other than the official language constitute a linguistic group which also bears part of the costs. Что касается документации, то государства-члены, пользующиеся иным языком, помимо официального, образуют языковую группу, которая также несет часть расходов.
Besides additional resources, improved domestic governance, participatory planning and sound economic and social policies in developing countries are also fundamental to achieving and sustaining the goals set out at the special session. Помимо выделения дополнительных ресурсов крайне важным для достижения целей, поставленных на специальной сессии, и осуществления последующих мероприятий по этим целям являются также повышение эффективности внутреннего управления, планирование с привлечением широких слоев населения и устойчивая экономическая и социальная политика в развивающихся странах.
The Unit is also developing multilingual web sites for field offices (for example, a Portuguese site for the Brazil regional office). Помимо этого, Группа разрабатывает также многоязычные веб-сайты для отделений на местах, например веб-сайт на португальском языке для Регионального отделения в Бразилии.
In addition to the "differing issues" explanation, the entities doing technical cooperation also fall into a limited number of categories of fundamentally different functional natures. Помимо того, что было сказано в отношении «различия проблем», подразделения, занимающиеся вопросами технического сотрудничества, также подпадают под ограниченное число категорий, принципиально различных по своему функциональному характеру.
Besides the problem of housing reconstruction, the report of the Secretary-General has also identified occupied properties as among the obstacles to returns. Помимо проблемы восстановления жилья, в докладе Генерального секретаря отмечается также проблема захваченной собственности в качестве одного из препятствий на пути возвращения.
Besides being a human tragedy, it was indeed - for the first time - also a direct and deliberate attack on the United Nations itself. Помимо того, что это человеческая трагедия, впервые сама Организация Объединенных Наций подверглась прямому и преднамеренному нападению.
In addition to the main flow of drugs eastwards, heroin may also be trafficked westwards into central Asia. Помимо основного потока наркотиков в восточном направлении оборот героина, возможно, осуществляется также в западном направлении в республики Центральной Азии.
His country's commitment to children and youth was also reflected in the prompt action envisaged by the Government to attend to their needs. Помимо этого оно является еще одним подтверждением приверженности Перу делу улучшения положения детей и подростков, поскольку для его проведения потребуются оперативные действия со стороны правительства.