Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
The partners here are primarily the Contracting Parties but also the international guaranteeing associations and the UNECE. В данном случае партнерами являются главным образом договаривающиеся стороны, однако, помимо этого, в роли партнеров выступают международные гарантийные объединения и ЕЭК ООН.
The Department has also cooperated on research with the Bratislava International Centre for Family Studies. Помимо этого, в области проведения исследований Департамент сотрудничает с Братиславским международным центром исследования семьи.
Up to 100 Taliban guerrillas involved in the attack also burned down the district office and destroyed four vehicles. Помимо этого, около 100 повстанцев из движения «Талибан», участвовавших в нападении, подожгли окружное отделение и уничтожили четыре автомобиля.
Consequently, next to discovering infringements and taking the appropriate measures, enforcement institutions in fact also interpret existing accounting standards. Вследствие этого, помимо выявления нарушений и принятия надлежащих мер, такие учреждения на практике занимаются и толкованием существующих бухгалтерских стандартов.
Cooperation with the intelligence services of friendly countries also facilitates effective prevention and control of this scourge. Помимо этого, сотрудничество с разведывательными службами дружественных стран позволяет вести эффективную профилактическую деятельность и вести борьбу с этим злом.
Beside these data, also so called quick indicators data are provided monthly by the member include main accident indicators. Помимо этой информации, государства-члены ежемесячно представляют так называемые оперативные показатели, включающие основные показатели ДТП.
In several countries, coordination structures were also set up at subnational levels. Помимо этого, в некоторых странах координирующие структуры были сформированы на субнациональном уровне.
While focused on trafficking, the Programme of Action also addresses authorized arms transfers to a limited extent. Помимо незаконного оборота, которому уделяется основное внимание, в Программе действий в определенной мере затрагиваются и разрешенные поставки оружия.
The Agricultural Development Institute not only promotes efficient land use, but also helps to implement an agricultural policy. Институт сельскохозяйственного развития, помимо содействия эффективному использованию земель, оказывает также помощь в деле проведения аграрной политики.
In addition to mined areas in and around Bissau city, mines can also be found in the northern border areas of the country. Помимо минных полей в самом городе Бисау и его окрестностях мины обнаружены также в северных приграничных районах страны.
ASEAN had also led efforts to promote counter-terrorism cooperation between countries within and outside the region. Помимо этого, АСЕАН играла ведущую роль в усилиях по развитию международного сотрудничества в борьбе с терроризмом между странами, как входящими, так и не входящими в данный регион.
Apart from the direct and unacceptable references to South Asia, we note that the NPT consensus also has certain significant omissions. Мы также отмечаем, что помимо прямого и неприемлемого упоминания Южной Азии консенсус в контексте ДНЯО имеет некоторые существенные упущения.
It had also discussed and provisionally adopted the first seven draft articles prepared by the Drafting Committee together with commentaries. Помимо этого, Комиссия обсудила и в предварительном порядке утвердила подготовленные Редакционным комитетом первые семь проектов статей вместе с комментариями.
In addition to the classic forms of jurisdiction that the State party must exercise, the Convention also states. Помимо классических видов юрисдикции, которые государство-участник должен осуществлять, Конвенция предусматривает также, что.
He also provides a favourable environment for peace and reunification on the Korean Peninsula with his energetic external activities. Помимо этого, благодаря активным усилиям на внешнеполитической арене, он создает благоприятную обстановку для мира и объединения на Корейском полуострове.
The Inter-Parliamentary Union is also increasingly working with the World Bank Institute in undertaking training activities for parliaments and preparing related studies and manuals. Помимо этого, Межпарламентский союз все активнее сотрудничает с Институтом Всемирного банка в организации учебных мероприятий для парламентариев и подготовке соответствующих исследований и пособий.
In addition to this grave incident, vehicles and staff of UNRWA have also been attacked on several occasions in recent months. Помимо этого серьезного инцидента в последние месяцы транспортные средства и сотрудники БАПОР также неоднократно подвергались нападениям.
Aside from these concerns, advances in technology also place enormous pressure on the effectiveness of the legal framework established in the Convention. Помимо этих проблем, технологические достижения оказывают огромное влияние на эффективность установленного Конвенцией правового режима.
In addition to hypokinesia, the effects of hypergravity on the neuroendocrine system function will also be studied. Помимо гипокинезии будут изучаться также последствия гипергравитации на функцию нейроэндокринной системы.
The need to strengthen the judicial system was also mentioned several times. Помимо всего прочего, неоднократно упоминалась и необходимость укрепления судебной системы в отдельных странах.
It is also important that public scrutiny, transparency and accountability be maintained in public/private partnership arrangements. Помимо этого, в рамках партнерских договоренностей государственного/частного секторов важно обеспечить государственный надзор, транспарентность и подотчетность.
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке.
Apart from the aspect of information priority is also to be given to the formation of values. Помимо информационного аспекта необходимо также уделять первоочередное внимание формированию ценностей.
In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility. Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость.
It also affected almost every aspect of modern life beyond the economic realm. Кроме того, она, помимо экономической сферы, затрагивает практически все аспекты современной жизни.