| Elric also appeared in a number of original stories published by DC Comics. | Помимо адаптаций, Элрик появлялся в нескольких оригинальных сюжетах от DC Comics. |
| Other, lighter colors can also be used. | Помимо этого, используются и цветные светофоры. |
| Aside from Baarn he also had countryhouses in Beverwijk: Akerendam (1637) and Duynwijck. | Помимо Барна он также владел загородными домами в Бевервейке: Akerendam (1637) и Duynwijck. |
| In addition to editing the work, Hanley also wrote fourteen out of the twenty-two essays in the book. | Помимо общей редакторской работы, Хэнли написал четырнадцать из двадцати двух эссе в книге. |
| Alongside cable TV and Internet access, the rooms also have a minibar. | Помимо кабельного ТВ и доступа в Интернет в номерах имеется также мини-бар. |
| Beside the political functions Ries also served in several sport offices. | Помимо политических функций, Рис также работал в нескольких спортивных ведомствах. |
| Cyclops, besides being the headmaster of the Xavier Institute, also teaches the elective leadership and tactics. | Циклоп, помимо того, что является директором Института Ксавьера, также преподает выборное руководство и тактику. |
| In addition to the seven listed above, the brewery also sells three other Austrian brands. | Помимо семи, перечисленных выше, предприятие также выпускает три другие австрийские марки. |
| A group bringing focal points from various bilateral agencies has also been created. | Помимо этого была создана группа, объединяющая координаторов от различных двусторонних учреждений. |
| The Czech Republic also saw unfavourable developments in the consumption of non-alcoholic drugs, particularly among young people reaching maturity. | В Чешской Республике была также отмечена неблагоприятная динамика в области потребления других наркотических средств, помимо алкоголя, в частности среди молодых людей, достигающих зрелого возраста. |
| Many immigrant and refugee women are also reluctant to access services for fear of immigration issues. | Помимо этого, многие женщины из числа иммигрантов и беженцев неохотно прибегают к услугам служб помощи из-за боязни появления проблем с иммиграцией. |
| That would not only facilitate economic growth; it would also consolidate national unity and create jobs. | Помимо того, что такие меры будут стимулировать экономический рост, они будут также способствовать укреплению национального единства и созданию рабочих мест. |
| AIMATTER also developed hair segmentation technology during live streaming video that was later introduced in the Fabby Look app. | Помимо этого была разработана технология сегментации волос на потоковом видео, которая была внедрена в приложение Fabby Look. |
| There are also 55 species of catfishes found in the fresh waters of Bangladesh. | Помимо этого, в пресных водах Бангладеш обнаружено 55 видов сомообразных. |
| The document also had to undergo a process of national validation involving all ministers and NGOs. | Помимо этого, такой документ должен пройти процедуру национальной проверки с участием всех министерств и НПО. |
| He's also an avid collector of military antiques, so guns, tanks, and... | Помимо этого, он заядлый коллекционер военного антиквариата, пушки, танки и... |
| And also, we had them [actively] email us a couple of times a week. | Помимо этого мы попросили их отправлять нам электронное письмо пару раз в неделю. |
| UNRWA is also moving towards detailed planning and implementation of projects in the environmental health sector. | Помимо этого БАПОР переходит к системе тщательного планирования и осуществления проектов в области оздоровления окружающей среды. |
| The concluding observations on prison conditions had also met with no response beyond the general statement in the report. | Заключительные замечания о положении в тюрьмах также не нашли ответа помимо общего заявления в докладе. |
| In addition to the above instruments the Slovak Republic is also bound by many bilateral agreements. | Помимо вышеупомянутых договоров Словацкая Республика несет обязательства по многочисленным двусторонним соглашениям. |
| They also use the global nature of Internet to their advantage. | Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах. |
| Besides inductive science, scientists also often participate in modeling. | Помимо индукции, учёные также часто используют моделирование. |
| But in addition to dumping the body, you also disposed of your tablet. | Помимо избавления от тела, Вы также избавились от своего планшета. |
| Now, amongst other things, I am also a doctor. | Помимо всего прочего, я еще и врач. |
| But alongside the suffering, I have also seen heroism. | Но помимо страданий, я также видел героизм. |