| It was also necessary to go beyond narrow national interests and develop a road map to include a human rights perspective in trade policies. | Помимо этого, необходимо выйти за рамки узких национальных интересов и разработать "дорожную карту", чтобы в торговой политике учитывался аспект прав человека. |
| The Secretariat must also clarify whether the Staff Regulations and Rules must be implemented with due regard for the bulletin or vice versa. | Помимо этого, Секретариат должен уточнить, должны ли Правила и положения о персонале применяться с учетом бюллетеня или же наоборот. |
| In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. | Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении. |
| In addition to the need to restore basic services, poverty was also a major problem, given the high rate of unemployment. | Помимо необходимости восстановления основных служб, одной из главных проблем является также нищета при высоком уровне безработицы. |
| Cuba is not only a nearby market for the United States, it also has the second largest nickel reserves in the world. | Помимо близости к рынку Соединенных Штатов, Куба располагает вторыми по масштабам запасами никеля в мире. |
| Taiwan also sent medical experts to Burkina Faso, Indonesia and Chad to assist with avian flu prevention. | Помимо этого, Тайвань направил своих специалистов в Буркина-Фасо, Индонезию и Чад для оказания этим странам помощи в борьбе с распространением птичьего гриппа. |
| It also makes available to technical service providers and support staff of these organizations sets of tools and material aggregated around specific themes. | Помимо этого с его помощью поставщики технических услуг и вспомогательный персонал этих организаций получают доступ к наборам инструментов и материалов, классифицированным по конкретным темам. |
| There might also be some issues of sovereignty and of self-determination in connection with the Chagos archipelago issue. | Помимо этого, в связи с проблемой архипелага Чагос возможен ряд вопросов, касающихся суверенитета и самоопределения. |
| Microsoft and Intel are also contributing to a multi-partner project to develop a UNESCO universal teacher training ICT syllabus. | Помимо этого, «Майкрософт» и «Интел» вносят вклад в проект многостороннего партнерства по разработке использующей ИКТ универсальной учебной программы ЮНЕСКО по подготовке преподавателей. |
| Besides the tension in the Korean peninsula, the situation in the Taiwan Strait also deserves the attention of the United Nations. | Помимо напряженности на Корейском полуострове, внимания Организации Объединенных Наций заслуживает также ситуация в Тайваньском проливе. |
| It also contributes on a project basis to OAS for peacebuilding missions such as electoral assistance. | Помимо этого, она оказывает помощь миротворческим миссиям ОАГ в реализации конкретных проектов, в частности связанных с проведением выборов. |
| Poland also enacted new laws and regulations and amended its internal legislation in order to implement several non-self-executing provisions of counter-terrorism conventions. | Помимо этого Польша приняла новые законы и положения и внесла поправки в свое внутреннее законодательство в целях осуществления ряда требующих принятия конкретных мер положений Конвенции о борьбе с терроризмом. |
| It also provided a list of regional counter-terrorism instruments that it was party to or had signed. | Помимо этого она представила список региональных документов о борьбе с терроризмом, участником которых она является или которые она подписалаЗ. |
| The Commission is also supporting disaster prevention programmes for the Andean region through the Andean Community, and in Central America. | Помимо этого Комиссия оказывает помощь в реализации программ предотвращения бедствий в странах Андского региона - через Андское сообщество - и в Центральной Америке. |
| The secretariat also coordinated activities to strengthen the Strategy system to support the Hyogo Framework, as described below. | Помимо этого, секретариат координирует усилия в целях повышения эффективности системы Стратегии в вопросах оказания поддержки в деле реализации Хиогской рамочной программы, о чем говорится ниже. |
| The programme is also extending into countries other than the 10 visited during the consultative phase. | Мероприятия программы осуществляются и в других странах, помимо тех 10, которые были посещены на этапе консультаций. |
| Besides achieving cost savings, this exercise also enhanced the overall utilization rate of interpreters. | Помимо достижения экономии это привело также к повышению общего показателя использования устных переводчиков. |
| Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. | Помимо пользы от собственно занятий спортом, он также способствует повышению производительности труда, гармонии в обществе и укреплению дисциплины. |
| One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee. | Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет. |
| Apart from the provision of medical and psychological or psychiatric care, it also assures legal aid. | Помимо предоставления медицинских, психологических или психиатрических услуг, он также обеспечивает правовую помощь. |
| The government had also launched a scheme for the release of 20,000 prisoners within the following months. | Помимо этого, правительство планирует в ближайшие несколько месяцев освободить 20000 заключенных. |
| In addition to these checklists, quarterly divisional reports also provide the UNMOVIC Administrative Service with staffing, office accommodation and budgetary forecasts. | Помимо этих контрольных перечней Административная служба ЮНМОВИК ежеквартально получает от отделов доклады, содержащие прогнозы в отношении кадрового положения, обеспеченности служебными помещениями и бюджетных вопросов. |
| In addition "20 other centres are also integrated with the programme". | Помимо этого, "в программе участвуют 20 других центров". |
| Aside from developing specific policies on ageing, countries are also placing greater emphasis on mainstreaming ageing issues. | Помимо разработки конкретной политики в отношении старения, страны большее внимание уделяют учету вопросов, касающихся старения. |
| The Government had also established a peace team to engage in negotiations, but the rebels were still evasive. | Помимо этого правительство сформировало делегацию для ведения мирных переговоров, однако повстанцы по-прежнему уклоняются от контактов. |