Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
It was also necessary to go beyond narrow national interests and develop a road map to include a human rights perspective in trade policies. Помимо этого, необходимо выйти за рамки узких национальных интересов и разработать "дорожную карту", чтобы в торговой политике учитывался аспект прав человека.
The Secretariat must also clarify whether the Staff Regulations and Rules must be implemented with due regard for the bulletin or vice versa. Помимо этого, Секретариат должен уточнить, должны ли Правила и положения о персонале применяться с учетом бюллетеня или же наоборот.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
In addition to the need to restore basic services, poverty was also a major problem, given the high rate of unemployment. Помимо необходимости восстановления основных служб, одной из главных проблем является также нищета при высоком уровне безработицы.
Cuba is not only a nearby market for the United States, it also has the second largest nickel reserves in the world. Помимо близости к рынку Соединенных Штатов, Куба располагает вторыми по масштабам запасами никеля в мире.
Taiwan also sent medical experts to Burkina Faso, Indonesia and Chad to assist with avian flu prevention. Помимо этого, Тайвань направил своих специалистов в Буркина-Фасо, Индонезию и Чад для оказания этим странам помощи в борьбе с распространением птичьего гриппа.
It also makes available to technical service providers and support staff of these organizations sets of tools and material aggregated around specific themes. Помимо этого с его помощью поставщики технических услуг и вспомогательный персонал этих организаций получают доступ к наборам инструментов и материалов, классифицированным по конкретным темам.
There might also be some issues of sovereignty and of self-determination in connection with the Chagos archipelago issue. Помимо этого, в связи с проблемой архипелага Чагос возможен ряд вопросов, касающихся суверенитета и самоопределения.
Microsoft and Intel are also contributing to a multi-partner project to develop a UNESCO universal teacher training ICT syllabus. Помимо этого, «Майкрософт» и «Интел» вносят вклад в проект многостороннего партнерства по разработке использующей ИКТ универсальной учебной программы ЮНЕСКО по подготовке преподавателей.
Besides the tension in the Korean peninsula, the situation in the Taiwan Strait also deserves the attention of the United Nations. Помимо напряженности на Корейском полуострове, внимания Организации Объединенных Наций заслуживает также ситуация в Тайваньском проливе.
It also contributes on a project basis to OAS for peacebuilding missions such as electoral assistance. Помимо этого, она оказывает помощь миротворческим миссиям ОАГ в реализации конкретных проектов, в частности связанных с проведением выборов.
Poland also enacted new laws and regulations and amended its internal legislation in order to implement several non-self-executing provisions of counter-terrorism conventions. Помимо этого Польша приняла новые законы и положения и внесла поправки в свое внутреннее законодательство в целях осуществления ряда требующих принятия конкретных мер положений Конвенции о борьбе с терроризмом.
It also provided a list of regional counter-terrorism instruments that it was party to or had signed. Помимо этого она представила список региональных документов о борьбе с терроризмом, участником которых она является или которые она подписалаЗ.
The Commission is also supporting disaster prevention programmes for the Andean region through the Andean Community, and in Central America. Помимо этого Комиссия оказывает помощь в реализации программ предотвращения бедствий в странах Андского региона - через Андское сообщество - и в Центральной Америке.
The secretariat also coordinated activities to strengthen the Strategy system to support the Hyogo Framework, as described below. Помимо этого, секретариат координирует усилия в целях повышения эффективности системы Стратегии в вопросах оказания поддержки в деле реализации Хиогской рамочной программы, о чем говорится ниже.
The programme is also extending into countries other than the 10 visited during the consultative phase. Мероприятия программы осуществляются и в других странах, помимо тех 10, которые были посещены на этапе консультаций.
Besides achieving cost savings, this exercise also enhanced the overall utilization rate of interpreters. Помимо достижения экономии это привело также к повышению общего показателя использования устных переводчиков.
Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. Помимо пользы от собственно занятий спортом, он также способствует повышению производительности труда, гармонии в обществе и укреплению дисциплины.
One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee. Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет.
Apart from the provision of medical and psychological or psychiatric care, it also assures legal aid. Помимо предоставления медицинских, психологических или психиатрических услуг, он также обеспечивает правовую помощь.
The government had also launched a scheme for the release of 20,000 prisoners within the following months. Помимо этого, правительство планирует в ближайшие несколько месяцев освободить 20000 заключенных.
In addition to these checklists, quarterly divisional reports also provide the UNMOVIC Administrative Service with staffing, office accommodation and budgetary forecasts. Помимо этих контрольных перечней Административная служба ЮНМОВИК ежеквартально получает от отделов доклады, содержащие прогнозы в отношении кадрового положения, обеспеченности служебными помещениями и бюджетных вопросов.
In addition "20 other centres are also integrated with the programme". Помимо этого, "в программе участвуют 20 других центров".
Aside from developing specific policies on ageing, countries are also placing greater emphasis on mainstreaming ageing issues. Помимо разработки конкретной политики в отношении старения, страны большее внимание уделяют учету вопросов, касающихся старения.
The Government had also established a peace team to engage in negotiations, but the rebels were still evasive. Помимо этого правительство сформировало делегацию для ведения мирных переговоров, однако повстанцы по-прежнему уклоняются от контактов.