Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to the technical resources that individual agencies have provided to their counterpart ministries, the country team also provides technical assistance in areas where coordination adds value. Помимо технических ресурсов, предоставленных отдельными учреждениями сотрудничающим с ними министерствам, страновая группа также оказывает техническую помощь в тех областях, в которых координация усилий способствует повышению эффективности работы.
In addition to weather shocks in large producing countries, speculation in agricultural commodity futures and the surge in biofuel demand have also contributed to this latest crisis. Помимо потрясений, связанных с погодными условиями, в крупных странах-производителях спекуляция фьючерсами на сельскохозяйственную продукцию и рост спроса на биотопливо также способствовали наступлению недавнего кризиса.
In addition to on-site requirements, this also involves regular missions in the regions for conflict prevention and resolution and for awareness-raising purposes. Помимо потребностей на месте работы омбудсмена, существует необходимость регулярно совершать поездки по региону в целях предупреждения и разрешения конфликтов, а также в целях повышения осведомленности.
Along with that threat, of course, we also have to face criminal organizations that traffic in weapons, drugs and human beings. Помимо этой угрозы нам приходится иметь дело, конечно, еще и с преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков и торговлей людьми.
In particular, its pace of reform is too slow, and there is also some dissatisfaction with the extent of the reforms. В частности, помимо того, что ее реформа идет очень медленно, имеются также нарекания по поводу масштабов реформы.
The component will also provide the necessary support to the parties to the Ceasefire Agreement through the Ceasefire Implementation Mechanism. Помимо этого, данный компонент будет оказывать сторонам необходимую поддержку в соблюдении режима прекращения огня, используя для этого механизм осуществления Соглашения о прекращении огня.
The link was also made between revitalization and the President's thematic priority of strengthening the United Nations role in global governance. Помимо этого, было отмечено наличие взаимосвязи между активизацией и тематическим приоритетом Председателя - укреплением роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
Apart from international organizations, the role of regional and subregional organizations has also been duly emphasized. Помимо международных организаций, должного внимания также заслуживает роль региональных и субрегиональных организаций.
It would also serve as a basis for developing a policy toolkit to assist decision-makers in designing, promotion and assessing the impact of entrepreneurship policies. Помимо этого он служил бы основой для подготовки программного инструментария для оказания помощи директивным органам в вопросах разработки и пропаганды политики в области предпринимательства и оценки ее эффекта.
Apart from the trend of criminalization, private enforcement has recently also started to play a role in a number of competition law systems. Помимо тенденции к введению уголовной ответственности, в последнее время в ряде систем законодательства в области конкуренции определенную роль стало играть также частное правоприменение.
He also visited Bago to meet with Chief Minister and former Minister for Foreign Affairs, Nyan Win. Помимо этого он посетил Баго и встретился с главным министром, бывшим министром иностранных дел Ньяном Вином.
In addition, UNESCO also supported an Interregional Philosophical Dialogue between Africa and the Americas on "Africa and its Diaspora" in April 2011. Помимо этого, ЮНЕСКО оказывала поддержку Межрегиональному философскому диалогу между Африкой и Америкой по теме «Африка и ее диаспора», который был организован в апреле 2011 года.
In addition to providing domestic legislation, the Democratic People's Republic of Korea also has the duty to protect women's rights and eliminate gender-based violence under international human rights conventions. Помимо внутреннего законодательства, Корейская Народно-Демократическая Республика обязана также защищать права женщин и бороться с гендерным насилием в рамках международных конвенций по правам человека.
In addition to endorsing the specific draft articles, the Commission also reached general agreement on certain aspects concerning the scope and substance of the topic. З. Помимо одобрения конкретных проектов статей Комиссия также достигла общего согласия по определенным аспектам, касающимся сферы охвата и существа этой темы.
New Zealand's continental shelf may also overlap with that of France (in respect of New Caledonia). Помимо этого, континентальный шельф Новой Зеландии, возможно, также частично перекрывается шельфом Франции (в районе Новой Каледонии).
It was also noted that other materials apart from metals, such as certain composites, could be effective. Было также отмечено, что эффективными могут быть и другие материалы, помимо металлов, например некоторые композитные материалы.
On top of being the implementing partner of a GEF and CIF funds, the ADB also manages specific funds related to climate change mitigation and adaptation. Помимо того, что АЗБР является партнером - исполнителем ГЭФ и фондов КИФ, этот банк также управляет специальными фондами, связанными со смягчением последствий изменения климата и адаптации к ним.
On top of that, as shown in this paper, there are also numerous initiatives focusing directly at the transport sectors. Помимо этого, как показано в настоящем докладе, существует также множество инициатив, основное внимание в которых уделяется непосредственно транспортным секторам.
In addition to the Framework Act, other legislation also contains provisions concerning harm caused in the area of health care. Кроме того, нормы, касающиеся возмещения вреда в сфере здравоохранения, помимо Основ, содержатся в действующем отраслевом законодательстве.
In addition, also as a result of those delays, systems like Galaxy and Nucleus will continue to be in operation in 2011/12, requiring resources for data migration and reporting. Помимо этого, в результате этих задержек такие системы, как «Гэлакси» и «Нюклеус» будут по-прежнему функционировать в 2011/12 году, в связи с чем потребуются ресурсы для миграции данных и отчетности.
They also assist both Government and UNAMID police by accompanying them on patrols, providing valuable local knowledge, contacts and familiarity with community dynamics. Помимо этого, они оказывают содействие правительственной полиции и полиции ЮНАМИД, сопровождая их в патрулировании и помогая им своими знаниями, контактами и осведомленностью о жизни местных общин.
To complement Staff Counsellors, UNICEF also has a well-established Peer Support Volunteer programme, which is modelled on the programmes of other United Nations organizations and refined based on emerging needs. Помимо советников персонала ЮНИСЕФ также имеет хорошо разработанную программу добровольной поддержки коллег, которая основана на программах других организаций системы Организации Объединенных Наций и усовершенствована с учетом возникающих потребностей.
In addition to those items included in the definition of remittances BPM6 also highlights the analytical importance of two additional remittance-related data series: investment by migrants and travel. Помимо тех позиций, которые включаются в определение переводов, в РПБ 6 отмечается также аналитическая значимость еще двух рядов данных, имеющих отношение к переводам: инвестиций мигрантов и путевых расходов.
In addition to national and regional efforts, significant agricultural development assistance is also being channelled to African countries through strategic partnerships for agriculture and food security. Помимо национальных и региональных усилий, существенная помощь на цели развития сельского хозяйства также направляется в страны Африки через посредство стратегических партнерских связей в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
In addition to the above, the Federation also works in coordination with the International Coalition for Sustainable Aviation, which has observer status at ICAO. Помимо вышеизложенного, Федерация также координирует свою работу с Международной коалицией за устойчивую авиацию, имеющей статус наблюдателя в ИКАО.