Besides the Ombudsmen institution there is also the Commission for Human Rights working within the Constitutional Court of BIH. |
Помимо Управления омбудсмена в структуре Конституционного суда БиГ имеется также Комиссия по правам человека. |
State and local government agencies may also accept applications, requests or other documents in other languages besides Estonian. |
Государственные учреждения и органы местного самоуправления также могут принимать заявления, ходатайства и другие документы на других языках помимо эстонского. |
Further, the right to inheritance is also guaranteed by Article 20 of the Constitution. |
Помимо этого, статья 20 Конституции гарантирует также право наследования. |
He has also received information and documentation from many other countries in which similar situations exist. |
Помимо этого, были получены сообщения и материалы из многих других стран, в которых сложилась схожая ситуация. |
There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
He also had the right to make suggestions to parliament regarding the adoption or review of legislation to promote human rights. |
Помимо этого, он уполномочен вносить в парламент предложения о принятии или пересмотре законодательства в целях поощрения прав человека. |
The Committee also cooperated closely with the Ombudsman. |
Помимо этого, Комитет тесно взаимодействует с омбудсменом. |
In addition to benefits, the law also prescribes the following rights. |
Помимо пособий, законодательство предоставляет также следующие права. |
Whilst this is the collective guiding principle there is also a very strong recognition amongst the NGO communities for good coordination of development initiatives. |
Помимо принципа коллективного руководства среди сообщества НПО существует глубокое убеждение в необходимости хорошей координации инициатив по развитию. |
The Guide also filled a gap by defining the concept, nature and scope of interpretative declarations. |
Помимо этого Руководство заполняет пробел за счет определения понятия, характера и сферы применения заявлений о толковании. |
This lightens the load of family care providers who also have paid jobs. |
Это помогает облегчить нагрузку для лиц, осуществляющих уход и помимо этого имеющих оплачиваемую работу. |
The increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. |
В связи с все более широким применением противозачаточных средств сократится и число женщин, которые беременеют помимо своей воли. |
The State Secretariat for Public Health was also taking special measures to distribute medication to the poorer sectors of the population. |
Помимо этого, государственный секретариат здравоохранения предпринимает специальные меры по предоставлению лекарств наиболее бедным слоям населения. |
Workplaces that had more than 150 female employees must, in addition to establishing a kindergarten, also provide breastfeeding rooms. |
Предприятия, имеющие более 150 работниц, обязаны, помимо создания детских садов, также обеспечить наличие комнат для грудного вскармливания. |
OIOS also recommended that the UNOG Division of Administration should revitalize its steering committee to oversee the implementation of security projects. |
Помимо этого, УСВН рекомендовало Административному отделу ЮНОГ активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности. |
In addition to providing global secure police communication services and databases, we also offer operational police support to our members. |
Помимо предоставления услуг и баз данных для надежной связи между полицейскими органами во всем мире, мы также оказываем оперативную полицейскую поддержку нашим членам. |
UNDP is also preparing a paper entitled "Achieving the Millennium Development Goals in the drylands". |
Помимо этого, ПРООН осуществляет подготовку документа, озаглавленного «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах». |
CAF subscribers now include not only Governments but also 16 private banks from the region. |
В настоящее время акционерами АКР помимо правительств являются 16 частных банков региона. |
Adequate operational resources for each office (office automation equipment, general operating provisions and office supplies) would also be required. |
Помимо этого потребуются также адекватные оперативные ресурсы для каждого представительства (оргтехника, ассигнования на покрытие общих оперативных расходов и канцелярские принадлежности). |
The Special Representative has also participated in a number of international inter-faith conferences. |
Помимо этого, Специальный представитель принял участие в ряде международных межконфессиональных конференций. |
In addition to African issues, allow me also to highlight the matter of Lebanon. |
Помимо африканских вопросов, позвольте мне также упомянуть о Ливане. |
In addition to that fundamental weakness, the report was also replete with factual inaccuracies. |
Помимо этого существенного недостатка доклад страдает фактическими неточностями. |
In addition to poverty reduction, the Swazi Government also attached great importance to the eradication of HIV/AIDS and the creation of employment. |
Помимо борьбы с нищетой правительство уделяет также очень большое внимание искоренению ВИЧ/СПИДа и созданию рабочих мест. |
Mangrove forests, in addition to providing vital coastal defences, were also a cornerstone of the region's economy. |
Мангровые леса, помимо их жизненно важной роли в защите побережий, являются также краеугольным камнем экономики региона. |
Rehabilitation centres had also been set up to provide juvenile offenders with the necessary psychological and social care for their reintegration into society. |
Помимо этого были организованы реабилитационные центры для предоставления несовершеннолетним правонарушителям необходимой психологической и социальной помощи в целях их реинтеграции в общество. |