Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition, trading partners have also increased market access to the least developed countries, including broader coverage of preferential schemes and improved rules of origin. Помимо этого, торговые партнеры также облегчили наименее развитым странам доступ на рынки, распространив преференциальный режим на большее количество стран и усовершенствовав правила происхождения.
In addition, there is the risk of declining official development assistance (ODA), with aid delivery also becoming more pro-cyclical and volatile. Помимо этого, налицо угроза уменьшения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), причем поставки помощи также становятся в большей степени проциклическими и неустойчивыми.
In addition to seeking to make administrative savings, Governments should also look at opportunities for programmatic synergies, which can bring even greater benefits. Помимо стремления добиться экономии административных расходов правительствам следует также изыскивать возможности для налаживания синергического взаимодействия на программном уровне, что может принести еще более ощутимые выгоды.
The Board also met with a representative from the secretariat of the Trafficking Fund at UNODC to discuss potential channels of collaboration and synergies between both Funds. Помимо этого, Совет провел встречу с представителем секретариата находящегося в ведении ЮНОДК Фонда для жертв торговли людьми, чтобы обсудить возможные пути сотрудничества и вопросы взаимодополняемости деятельности обоих фондов.
States must also take positive measures to ensure laws and policies are substantively non-discriminatory, including measures to eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. Помимо этого государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы законы и стратегии носили по сути недискриминационный характер, в том числе меры, направленные на ликвидацию условий, вызывающих или закрепляющих дискриминацию.
Besides its National Human Rights Commission, Nepal also has a National Dalit Commission, which was established in 2002 in recognition of the fact that caste discrimination and untouchability practices continue. Помимо Национальной комиссии по правам человека в Непале также действует Национальная комиссия по делам «неприкасаемых», которая была учреждена в 2002 году в порядке признания того факта, что дискриминация на основе кастовой принадлежности и практика «неприкасаемости» по-прежнему существуют.
The Department is also currently participating in the elaboration of the regulations for the handling of dangerous materials in the country's ports. These regulations also cover radioactive materials and could therefore be an effective tool for strengthening existing control systems. Помимо этого, Главное управление энергетики принимает участие в разработке регламента по обращению с опасными материалами на портовых объектах страны, который будет охватывать радиоактивные материалы и, таким образом, станет эффективным инструментом укрепления уже существующих систем контроля.
It also maintains close coordination with other national defence institutions (army, navy, Carabineros, etc.) that are also dedicated to the country's internal security, all under the central coordination of the National Intelligence Agency. Помимо этого, она поддерживает тесную связь с другими органами национальной обороны (вооруженные силы, военно-морской флот, Корпус карабинеров и т.д.), которые также занимаются вопросами внутренней безопасности страны под центральным руководством Национального разведывательного управления (НРУ).
Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. Кроме того, этот принцип, помимо статьи 25, применяется в практике ряда государств.
Over and above the aforementioned difficulties of proving causality, there are many other categories of vulnerable migrants who also need protection. Помимо упомянутых выше сложностей с доказательством причинно-следственных связей следует помнить о существовании множества других категорий уязвимых мигрантов, нуждающихся в защите.
UN-Habitat has also taken steps to enhance and expand its project portfolio through the establishment of two revolving funds, the Internal Development Fund and the Emergency Fund. Помимо этого, ООН-Хабитат предприняла шаги для укрепления и расширения своего портфеля проектов путем создания двух фондов оборотных средств - Фонда внутреннего развития и Чрезвычайного фонда.
High-level contacts also took place with Ghana, where many Ivorians reside, including representatives of the former regime as well as 9,300 Ivorian refugees. Помимо этого поддерживались контакты на высоком уровне с Ганой, где проживает большое число ивуарийцев, в том числе представители бывшего правящего режима, а также 9300 ивуарийских беженцев.
The Regional Centre also promoted the implementation of various disarmament and non-proliferation instruments related to weapons of mass destruction, including Security Council resolution 1540 (2004). Помимо этого, Региональный центр содействовал осуществлению различных документов в области разоружения и нераспространения, касающихся оружия массового уничтожения, в том числе резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
In addition to global discussions and the showcasing of successful South-South efforts in energy security, practical actions have also included training and sharing of knowledge and skills. Помимо обсуждения глобальных вопросов и демонстрации успешного опыта сотрудничества Юг-Юг были проведены практические мероприятия: учебные семинары и обмен практическими знаниями и навыками.
It is also indicated in the report that 18 national staff would participate in external trainings in the same period. Помимо этого в докладе указывается, что в 2012/13 году во внешних учебных мероприятиях примут участие 18 национальных сотрудников.
The Republic of Slovenia also has the honour to communicate information concerning violations of the safety of diplomatic and consular missions of the Republic of Slovenia. Помимо этого, Республика Словения имеет честь представить информацию о посягательствах на безопасность дипломатических и консульских представительств Республики Словения.
Further to public dialogue, it is also proposed that the Government lead a review of current efforts to ensure that systematic gaps in civilian oversight mechanisms are filled. Помимо общенародного диалога, также предлагается, чтобы правительство возглавило обзор нынешних усилий для обеспечения того, чтобы были заполнены систематические пробелы в механизмах гражданского надзора.
The Unit also plays a coordination role with the Afghan Government, the European Union Police Mission in Afghanistan and the Combined Security Transition Command - Afghanistan. Помимо этого, Группа выполняет координирующую роль в контактах с правительством Афганистана, Полицейской миссией Европейского союза в Афганистане и Объединенным командованием по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе.
Beyond developing the infrastructure (design and build) and providing finance, private sector companies can also operate and maintain the public facility. Помимо развития инфраструктуры (проектирование и строительство) и предоставления финансовых средств, компании частного сектора могут также обеспечивать эксплуатацию и текущий ремонт государственного объекта.
He is also currently under investigation for his alleged involvement in the murder of a police officer, Triumf Riza, in August 2007. Помимо этого, он в настоящее время находится под следствием в связи с его предполагаемой причастностью к убийству сотрудника полиции Триумфа Риза в августе 2007 года.
Besides receiving fees, the firms that own the licences would also gain from the goodwill generated by a "pro-development" labelling. Помимо получения отчислений, фирмы, которые владеют лицензиями, также укрепят свою репутацию, благодаря соответствующей маркировке своей продукции.
In addition to ozone layer benefits the phase-out had also yielded substantial climate benefits, eliminating an estimated 6,700 million tonnes of carbon dioxide equivalent over fifteen years. Помимо положительного влияния на состояние озонового слоя, сокращение также обеспечило существенные выгоды для климата, поскольку объем уничтожения оценивается примерно в 6700 миллионов тонн эквивалента диоксида углерода за 15 лет.
Furthermore, the Basel Convention technical guidelines, which are referred to in article 13, are also relevant in this respect. Помимо этого, непосредственное отношение к вышесказанному имеют технические руководящие принципы Базельской конвенции, о которых говорится в статье 13.
Efforts should also be made to reach universal participation in, implementation of and full adherence to the existing legal agreements relating to outer space activities. Помимо этого, члены Группы рекомендовали принимать меры для обеспечения всеобщего принятия, осуществления и всестороннего соблюдения действующих правовых документов, касающихся космической деятельности.
In addition to these sanctions, the appropriate international mechanisms could also be seized of the matter; and Помимо введения упомянутых санкций, следует также рассмотреть возможность передачи данного вопроса на рассмотрение в соответствующие международные учреждения;