Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition, the new text is also made applicable to other devices than mirrors. Кроме того, новый текст может применяться также и к другим устройствам, помимо зеркал.
Text moved to paragraph 6.3. so that the provision on the impact test applies also to other devices than mirrors. Текст перенесен в пункт 6.3, с тем чтобы положения об испытании на удар применялись также к другим устройствам, помимо зеркал.
The text has been amended so that it applies also for devices other than mirrors. Текст был изменен таким образом, чтобы он мог применяться также к другим устройствам, помимо зеркал.
Furthermore, representatives of PACT also noted that it is important to have zero tolerance against corruption and fraud. Помимо этого, представители ФСОР также отметили важность нулевой терпимости по отношению к коррупции и мошенничеству.
In addition, the presentation also touched upon the timing of the submissions of these reports. Помимо этого, были затронуты и сроки представления этих докладов.
The group may also resume the training and certification of sign-language interpreters, along with other related matters. Эта группа, помимо проведения работы по другим соответствующим вопросам, также, возможно, возобновит подготовку и сертификацию сурдопереводчиков.
Two separate forums for political party leaders and students in Bouake were also organized Помимо этого, были организованы 2 отдельных форума с лидерами политических партий и учащимися в Буаке
Beyond that, the human rights of migrants have also been stressed in relation to enforcement of migration regulation. Помимо этого, важность соблюдения прав человека мигрантов подчеркивалась в связи с применением регулирующих миграцию положений.
The working group also identified two main areas where efforts should be made: data sharing and capacity-building. Помимо этого, рабочая группа назвала две основные области, на которых следует сосредоточить усилия: обмен данными и укрепление потенциала.
Efforts are also under way to offer the Chinese versions to Chinese broadcast outlets. Помимо этого предпринимаются усилия для разработки китайских версий, которые будут предложены китайским телеканалам.
UNHCR is also looking at ways to develop more predictable international cooperative arrangements to share burdens and responsibilities. Помимо этого, УВКБ рассматривает возможности для выработки более четких международных договоренностей о сотрудничестве, направленных на разделение бремени и обязанностей.
There was also a recognized need to provide opportunities for indigenous peoples to participate as equal partners in the development process of the entire country. Помимо этого, была признана необходимость создания возможностей участия коренных народов в качестве равных партнеров в процессе развития всей страны.
It will also be important to explore different modalities for participation and consultation of non-State actors beyond the modalities of the Commission. Важно также будет изучить различные варианты участия и консультирования негосударственных субъектов, помимо процедур, предусмотренных Комиссией.
Greater efforts should also be made to ensure gender parity and to promote the advancement of women, especially to senior positions. Помимо этого, необходимо приложить больше усилий для достижения гендерного паритета и содействия продвижению женщин, особенно на должности высокого уровня.
The girls also transported car bombs, explosives and weapons to and from rebels. Помимо этого, девушки перевозили автомобильные бомбы, взрывчатые вещества и оружие в места дислоцирования повстанцев и из этих мест.
Certain economic, social and cultural rights are also protected under the Norwegian Constitution and other specific legislation. Помимо этого, некоторые экономические, социальные и культурные права защищены Конституцией Норвегии и другими специальными законодательными актами.
Specialized centres also provide vocational training for persons with disabilities. Помимо этого, специализированные центры обеспечивают профессиональную подготовку инвалидов.
OAI also signed an agreement with the Global Fund, specifying the conditions and modalities of disclosure. Помимо этого, УРР подписало с Глобальным фондом соглашение, в котором конкретно оговариваются условия и порядок раскрытия информации.
Reporting on backstopping must also reflect all available resources, including regular budget posts and non-post resources. Помимо этого, в отчетности о поддержке следует указывать все имеющиеся ресурсы, в том числе финансируемые из регулярного бюджета штатные должности и не связанные с должностями ресурсы.
There should also be no need in such cases to evaluate any financial aspects of proposals other than price. В подобных случаях оценивать другие финансовые аспекты предложений, помимо цены, уже не требуется.
Alternative dispute resolution mechanisms may also be of significant assistance in resolving disputes other than the most common complaints in microfinance. Альтернативные механизмы разрешения споров могут также оказать существенную помощь в урегулировании и других споров помимо наиболее распространенных жалоб в сфере микрофинансирования.
Developed countries should also fulfil their technology transfer and funding pledges in order to help the least developed countries achieve clean and sustainable growth. Помимо этого, развитые страны должны выполнить свои обязательства по передаче технологии и финансированию, с тем чтобы помочь наименее развитым странам в достижении экологически чистого устойчивого роста.
It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира.
There is also an opportunity cost in terms of other work that is delayed or cannot be done. Помимо этого возникают еще и альтернативные издержки, связанные с тем, что какие-то работы выполняются с задержками или вообще не могут быть выполнены.
It is also concerned at the lack of information on the situation of children with disabilities in the State party. Помимо этого, он выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о положении детей-инвалидов в государстве-участнике.