Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
The Committee is also concerned about the lack of protection against violence and abuse for institutionalized persons with disabilities. Помимо этого, Комитет также выражает беспокойство в связи с отсутствием защиты от насилия и жестокого обращения, которому могут подвергаться инвалиды, помещенные в специализированные учреждения.
The differences, beyond linguistic nuances, reflect substantively different, albeit also complementary, approaches to the same challenge. Различия, помимо лингвистических нюансов, отражают существенно отличающиеся, хотя и взаимодополняющие, подходы к одной и той же проблеме.
OAI also served in the organizing secretariat of the Conference of International Investigators. Помимо этого, УРР приняло участие в формировании секретариата Конференции международных следователей.
OAI has also developed a protocol for conducting proactive investigations in high-risk areas susceptible to fraud, corruption and other wrongdoing. Помимо этого, УРР разработало порядок проведения проактивных расследований в областях с высокой степенью риска уязвимости в отношении мошенничества, коррупции и других правонарушений.
In addition to unpaid work, many young women are also engaged in paid employment, often in the informal sector. Помимо неоплачиваемого труда, многие молодые женщины вынуждены заниматься оплачиваемой деятельностью, зачастую в неформальном секторе.
In addition to police statistics, an international crime classification would also be relevant for statistics collected from population-based victimization surveys. Помимо полицейской статистики, международная классификация преступлений могла бы также быть полезной для статистики, собираемой в рамках обследований виктимизации путем опроса населения.
The programme also explores gender relationships and the role played by men. Помимо этого в программе также рассматриваются вопросы гендерных отношений и роль мужчин.
In addition to emergency measures, the Government had also launched a long-term plan in a bid to guarantee food security. Помимо чрезвычайных мер правительство также разработало долгосрочный план, призванный гарантировать продовольственную безопасность.
Aside from Security Council resolutions, NSAs are also included in protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones. Помимо резолюций Совета Безопасности, НГБ включены также в протоколы к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Many women are also confronted with insults, threats and other forms of moral harassment in the workplace. Помимо этого, на своем рабочем месте многие женщины сталкиваются с оскорблениями, угрозами и другими формами психологического воздействия.
Two more thematic courses pertaining to "liveable cities" and "sustaining growth" are also being developed. Помимо этого, разрабатываются еще два тематических курса, касающихся «пригодных для жизни городов» и «поддержания роста».
Legislation has also been put in place with a view to the optimum utilization of natural resources. Помимо этого, приняты законы, нацеленные на рациональное использование природных ресурсов.
It also acts as a body for receiving individual complaints. Помимо этого, данный орган осуществляет прием индивидуальных обращений.
Apart from the regional initiatives, UNIDO is also strengthening and developing quality infrastructure at the national level. Помимо региональных инициатив, ЮНИДО занимается также укреплением и развитием инфраструктуры качества на национальном уровне.
Besides countries, also many partner organizations stated that the legal framework of the Water Convention had supported their work. Помимо стран, многие партнерские организации также заявили, что правовая основа Конвенции по водам оказывает им поддержку в проводимой работе.
African countries are also raising essential financial resources by issuing bonds on international capital markets. Помимо того, африканские страны также мобилизуют необходимые финансовые ресурсы посредством выпуска облигаций на международных рынках капитала.
Besides ensuring sustainability, the mobilization of domestic resources also creates policy space, enhances citizen ownership of development priorities and State accountability. Помимо обеспечения устойчивости, мобилизация внутренних ресурсов также создает пространство для маневров в политике, усиливает ответственность граждан за приоритеты развития и подотчетность государств.
In addition to its intrinsic value, empowerment is also a potent engine of social development. Помимо своей имманентной ценности, расширение прав и возможностей является также мощным движителем социального развития.
These inequalities not only have an implication for welfare, they also shape the opportunities individuals have. Помимо того, что эти виды неравенства отражаются на благополучия людей, от них также зависит диапазон возможностей, которые открываются перед каждым отдельно взятым человеком.
They also highlighted the importance of mainstreaming a gender perspective in all areas. Помимо этого, они подчеркнули важное значение учета гендерной проблематики во всех областях.
Apart from those additional practice in accordance with other standards are also required. Помимо этого требуется дополнительная практика в соответствии с иными нормами.
In addition to agriculture, informal jobs were also found in construction, services and commerce where working conditions are often hard. Помимо сельского хозяйства неформальные рабочие места также существуют в строительстве, сфере услуг и торговле, где условия труда зачастую являются весьма трудными.
Besides direct assistance, poor households are also eligible for preferential credit schemes. Помимо непосредственной помощи неимущие домохозяйства также имеют право на программы льготного кредитования.
In conjunction with the above, an incentive system for better performance is also being pursued. Помимо вышеуказанного, для повышения эффективности работы применяется также система стимулирования.
In addition to noting the important advances made, it also describes programmatic and policy gaps that slow progress towards those goals. Помимо того, что в нем отмечаются достигнутые важные успехи, в докладе также описываются упущения в программах и политике, которые замедляют продвижение к достижению этих целей.