Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Draft article 16 makes reference, in addition to decisions and authorizations, also to recommendations. В проекте статьи 16 содержится ссылка в том числе и на рекомендации помимо решений и разрешений.
In addition to investigative action, the Government had also responded to the phenomena with educational and awareness-raising programmes. Помимо проведения расследований, правительство также отреагировало на эти инциденты путем реализации образовательных программ и программ по повышению информированности.
Moreover, the principle of non-discrimination undoubtedly also prohibits discrimination on the grounds of religion or belief. Помимо этого, принцип недискриминации, несомненно, также запрещает дискриминацию на основе религии или убеждений.
Above and beyond social and political exclusion, the urban poor also struggle to meet basic nutritional and health needs. Помимо социальной и политической изоляции, городская беднота также борется за то, чтобы удовлетворить свои основные потребности в питании и охране здоровья.
Apart from this conceptual classification, also a more straightforward approach will be followed in which the indicators are categorized by policy areas. Помимо такой концептуальной классификации будет использоваться более прямой подход, в рамках которого показатели будут классифицироваться по направлениям политики.
Desertification, soil degradation and drought were also serious concerns. Помимо этого серьезными проблемами являются опустынивание, деградация почвы и засуха.
The Public Service Commission also provided oversight on the public service as a whole. Помимо этого, надзор за государственными служащими в целом обеспечивает Комиссия государственной службы.
Indonesia was also continuing the drafting of legislation on terrorist financing. Помимо этого, Индонезия продолжает подготовку проекта законодательства о борьбе с финансированием терроризма.
Aside from granting women equal access to health-care resources, the Government also pays special attention to women's health-care needs. Помимо предоставления женщинам равного доступа к услугам здравоохранения правительство также уделяет особое внимание специфическим потребностям женщин в этой области.
In addition to calling for reform, donors also needed to make funding commitments. Помимо призывов к реформе, доноры должны также взять на себя обязательства по финансированию.
Besides food availability, school structures were also badly affected. Помимо нехватки продовольствия, пострадала также школьная инфраструктура.
Discussions also highlighted the need to ensure quality of education in addition to equal access to education. В ходе дискуссии подчеркивалась также необходимость обеспечения помимо равного доступа к образованию еще и высокого качества образования.
In addition to supporting the Tribunal, the Division will also support operations of the International Residual Mechanism throughout the biennium 2012-2013. Так, помимо обслуживания Трибунала в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Отдел будет также обеспечивать поддержку функционирования Международного остаточного механизма.
A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. Помимо этого был разработан механизм поддержки начинающих талантов, с тем чтобы они могли совершенствовать свои навыки, рекламировать свои работы и участвовать в международных фестивалях и выставках.
The value of the presence and participation of parliamentarians, national human rights institutions and civil society was also highlighted. Помимо этого было также отмечено важное значение присутствия и участия в диалоге парламентариев, представителей национальных органов по правам человека и гражданского общества.
Skills training can also help to delay entry into the labour market. Помимо этого, прохождение профессиональной подготовки может несколько отсрочить выход на рынок труда.
Apart from the aid effectiveness agenda, donors and international organizations have also undertaken initiatives to strengthen gender equality in development cooperation. Помимо программы повышения эффективности помощи, доноры и международные организации выдвигают также инициативы по повышению гендерного равенства в рамках сотрудничества в области развития.
In addition to the gender marker system, individual donor countries also track resource allocations in their development assistance programmes. Помимо системы гендерного показателя отдельные страны-доноры также отслеживают в своих программах оказания помощи в области развития порядок выделения ресурсов.
However, agencies suggested that other certifications, besides accounting, should also be relevant. Вместе с тем учреждения отметили, что важное значение должны также иметь и другие сертификаты, помимо бухгалтерского диплома.
Aside from that, we are also rolling out rural communication systems and rural electrification. Помимо этого, мы также устанавливаем системы связи в сельских районах и осуществляем их электрификацию.
An additional provision has also been made for two security management training consultants. Помимо этого, предусматриваются ассигнования на оплату услуг двух консультантов по вопросам подготовки в области обеспечения безопасности.
In addition to capacity-building, the Human Rights Section also provides advisory and technical services to the Government. Помимо укрепления потенциала Секция по правам человека также предоставляет консультативные и технические услуги правительству.
In addition, the positions of Member States at different forums also have significant implications. Помимо этого, позиции государств-членов на различных форумах также имеют существенное значение.
In addition, management and the staff of the Professional Practices Section and the Technology Forensic Unit also conduct and directly support investigations. Помимо этого сотрудники на руководящих должностях и персонал Секции профессиональной практики и Технической группы по проведению судебной экспертизы также проводят расследования и обеспечивают прямую поддержку.
In addition to those specific programmes, we also increasingly focus on youth issues in our general cooperation and dialogue. Помимо этих конкретных программ, мы уделяем все большее внимание вопросам молодежи в рамках нашего общего сотрудничества и диалога.