Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to pricing issues, these factors also play a large part in the non-competitiveness of much of LDCs' domestic and export trade. Помимо факторов ценообразования эти проблемы также во многом обусловливают неконкурентоспособность основной части внутренней и экспортной торговли НРС.
Experts also stressed the potential of mobile e-commerce, as mobile telephony provided secure hardware and a billing system that could be utilized for commercial transactions other than telecommunications. Эксперты подчеркнули также значительный потенциал мобильной электронной торговли, поскольку мобильная телефония обеспечивает надежные аппаратные средства и систему фактурирования, которая может использоваться и в других коммерческих сделках, помимо телекоммуникационных.
In addition to priority items the Model also contains a number of specimen provisions suitable for use as building blocks for drafting individual codes of conduct. Помимо приоритетных положений, модель также предусматривает ряд типовых положений, пригодных для использования в качестве составных элементов при разработке отдельных кодексов поведения.
In addition to the possibilities of improving services and minimizing problems at interfaces, it is generally expected that these approaches will also enhance efficiency. Помимо возможностей совершенствования услуг и сведения к минимуму проблем, возникающих с интерфейсами, все ожидают, что эти подходы позволят также повысить эффективность.
Moreover, it is unlikely that all countries of asylum will accept the proposed arrangement, which will also present major logistical and financial challenges. Более того, вряд ли все страны убежища согласятся с предлагаемым механизмом, который, помимо прочего, будет создавать большие материально-технические и финансовые проблемы.
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
We feel this wording is appropriate because, besides proliferation activities, there are also other reasons for establishing national controls over the transfer of arms and military equipment. Мы считаем эту формулировку уместной, поскольку помимо мероприятий в области распространения имеются другие причины для создания национальных механизмов контроля за поставками оружия и военной техники.
Similarly, Switzerland hopes that it will also be possible to find a solution for mines other than anti-personnel mines to satisfy humanitarian concerns. Швейцария надеется также, что можно будет найти решение по другим категориям мин, помимо противопехотных, которое удовлетворяло бы гуманитарным потребностям.
In addition to the toll on human life and well-being, anti-personnel mines are also an obstacle to sustainable development, as they exclude people from access to areas of potential economic benefit. Помимо того, что в результате применения этого оружия гибнут люди и наносится ущерб их благополучию, противопехотные мины также являются препятствием на пути к устойчивому развитию, поскольку они лишают людей доступа к районам, которые могут принести большую экономическую выгоду.
In addition to recommending those important substantive changes to the Register, the Group also made other recommendations aimed at improving the functioning of the Register. Помимо рекомендаций по внесению этих важных и существенных изменений в Регистр, Группа также вынесла другие рекомендации, направленные на улучшение функционирования Регистра.
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Thailand, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Monaco. Помимо них к авторам данного проекта резолюции присоединяются также следующие страны: Афганистан, Таиланд, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Монако.
We also believe that a further step should be taken, and we encourage the Council to consider measures beyond those envisaged in the note. Мы также считаем, что необходимы дальнейшие шаги, и мы призываем Совет изучить дополнительные меры, помимо тех, которые предусмотрены в записке.
In addition to the dangers of State use of weapons of mass destruction, we must also now confront the risk of use by terrorists or other non-State actors. Помимо опасностей, связанных с применением оружия массового уничтожения государствами, мы должны теперь также противостоять опасности применения его террористами или другими негосударственными субъектами.
However, he also ruled that the claim for negligence for damage other than to land could proceed. Вместе с тем он постановил, что требование за причиненный в связи с неосторожностью ущерб, помимо ущерба территории, может быть рассмотрено.
Aside from peacekeeping, the Philippines is also working with other donors in the area of capacity-building, particularly in human resources development. Помимо поддержания мира Филиппины также работают с другими донорами в области укрепления потенциала, в особенности в развитии людских ресурсов.
In addition to the Prevention of Corruption Act, my country has also created legislation on financial intelligence and a campaign against money-laundering. Помимо Закона о предотвращении коррупции, моя страна также приняла законодательный акт о финансовой разведке и ведет кампанию по борьбе с отмыванием денег.
Apart from helping national consensus-building by engaging all stakeholders, in our view this exercise will also contribute to further the national consolidation of democracy. Помимо содействия достижению консенсуса на национальном уровне путем вовлечения всех заинтересованных сторон, осуществление вышеприведенных мер позволит также, по нашему мнению, содействовать дальнейшему укреплению демократии на национальном уровне.
As concerns most finance functionalities, in addition to a direct linkage with IMIS, there is also a separate direct linkage with the Sun system. Что касается основных финансовых приложений, то помимо непосредственной связи с ИМИС существует также отдельная прямая связь с системой "Sun".
This programme, apart from providing food security also serves to improve and upgrade community infrastructure such as roads; Помимо обеспечения продовольственной безопасности, эта программа способствует также совершенствованию общественной инфраструктуры, и в частности дорожной сети;
The Directorate of Labour also has the following responsibilities: Помимо этого, Управлению труда надлежит осуществлять:
There is also a clear necessity to boost country offices' capacity to enter into meaningful partnerships - particularly in low-income countries where the need is greatest. Помимо этого, ясно просматривается необходимость укреплять потенциал страновых отделений в области установления значимых партнерских отношений - прежде всего в странах с низким доходом, испытывающих наибольшую потребность в этом.
There is also an urgent need for the forestry sector to demonstrate its contribution to environmental quality and well-being, poverty alleviation and rural development, among other links to the society. Помимо этого, лесохозяйственный сектор должен в срочном порядке продемонстрировать свою способность вносить вклад в улучшение качества окружающей среды и повышение уровня благосостояния, уменьшение масштабов нищеты и развитие сельских районов, а также в другие области, представляющие общественный интерес.
A communication strategy for network members, including a web page on the UNAIDS web site, has also been developed. Помимо этого, ЮНЭЙДС также разработала для участников сети информационную стратегию, в частности создала страницу на веб-сайте ЮНЭЙДС.
It was also the first time that the now-fundamental idea was voiced that there was something beyond States and sovereignty, namely, human rights. Также впервые была озвучена основополагающая теперь идея о том, что существует что-то помимо государств и суверенитета, а именно права человека.
A set of activities as an initial basis for joint action by the United Nations agencies, the AU Commission and the NEPAD secretariat has also been agreed upon. Помимо этого был согласован комплекс мероприятий, который положит начало совместной деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций, Комиссии АС и секретариата НЕПАД.