Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to being targeted by bandits hijacking vehicles, UNAMID was also deliberately attacked on three separate occasions during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНАМИД, помимо угона ее автотранспортных средств бандитами, три раза подвергалась преднамеренным нападениям.
The programme also deals with construction and reconstruction of affected localities. Помимо этого, данная Программа занимается строительством и восстановлением пострадавших населенных пунктов.
In addition to military observers, Serbia's contribution to peacekeeping missions has also included the dispatch of medical and police teams. Помимо направления военных наблюдателей вклад Сербии в миссии по поддержанию мира также включает развертывание медицинских и полицейских подразделений.
Besides causing physical injuries, the unexploded ordnance also hampered economic development in an area rich in agricultural resources and potential tourist sites. Помимо причинения физических увечий, неразорвавшиеся снаряды также тормозят экономическое развитие района, изобилующего сельскохозяйственными ресурсами и потенциальными туристическими достопримечательностями.
UNICEF has been also working with the local community and the school on hygiene education. Помимо этого, ЮНИСЕФ работает с местной общиной и школой над вопросами санитарного просвещения.
In addition to royalties and employment, the fishing company also provides a passenger and cargo service to Cape Town. Помимо лицензионных платежей и занятости, эта промысловая компания обеспечивает также пассажирское и грузовое сообщение с Кейптауном.
Besides providing the two countries with demining equipment, we have also sent an expert group to Eritrea to train local demining operators. Помимо предоставления этим двум странам оборудования для разминирования, мы также направили в Эритрею группу экспертов для подготовки местных саперов.
Clinics are also held in the Public Health Centres at community level in addition to services in hospitals. Помимо услуг, предоставляемых в больницах, при государственных медицинских центрах на общинном уровне функционируют клиники.
In addition to oral presentations, some delegations also communicated their views in writing, both formally and informally. Помимо устных презентаций, некоторые делегации как в официальном, так и в неофициальном порядке представляли свои взгляды и в письменном виде.
In addition to precariousness, female labor is also characterized by occupational segregation and salary discrimination. Помимо нестабильности женский труд характеризуется также профессиональной сегрегацией и дискриминацией в заработной плате.
Factors other than biological ageing and lifestyle also affect the state of health of older women. Помимо биологического процесса старения и образа жизни существуют и другие факторы, оказывающие влияние на состояние здоровья пожилых женщин.
He is also prohibited from acting as a guardian or trustee. Помимо этого, ему запрещается осуществлять опеку или попечительство.
In addition to water quality problems, pesticides have also been linked to habitat damage and biodiversity loss (box 1). Помимо проблемы качества воды, с пестицидами связаны также ущерб среде обитания и сокращение биоразнообразия (вставка 1).
Besides illegal behaviour or offences, the Legal Chancellor also analyses cases of misadministration that do not necessarily constitute illegal behaviour. Помимо противозаконного поведения или правонарушений, канцлер юстиции занимается также рассмотрением случаев неудовлетворительного администрирования, которые необязательно квалифицируются как противоправное поведение.
While promoting synergies between the conventions, he also pointed to the need for reducing inconsistencies between them. Он также указал, что помимо развития синергизма между конвенциями необходимо устранять несоответствия между ними.
The secretariat also co-organized with WAIPA and the Japanese authorities a study tour for IPA officials to Japan. Помимо этого, совместно с ВААПИ и японскими властями секретариат принял участие в организации ознакомительной поездки сотрудников АПИ в Японию.
Every effort was also being made to complete the procurement process for the strategic deployment stocks within the current financial period. Помимо этого, предпринимаются все усилия с целью завершить закупку стратегических запасов для развертывания в течение нынешнего финансового периода.
Those activities also played an important role in the economic integration initiatives undertaken by many countries. Эта деятельность, помимо всего прочего, имеет большое значение для стратегии экономической интеграции, которой следуют в настоящее время различные страны.
Anti-corruption measures, inter alia, are also required; Помимо всего прочего, необходимы и меры по борьбе с коррупцией;
Private sector investment in mountain areas, other than for exploitive purposes, has also been extremely limited. Частные инвестиции в развитие горных районов, помимо тех, которые осуществлялись в хозяйственных целях, были крайне ограничены.
Beyond periodic democratic elections, that also meant the inclusion of organized citizenry in defining the goals and strategies for development. Помимо периодического проведения демократических выборов это также означает вовлечение организованных граждан в определение целей и стратегий в области развития.
In addition to the Economic Police the Financial Police dealt also with IPR infringements for tax evasion purposes. Помимо экономической полиции нарушениями ПИС в целях уклонения от налогообложения занимается финансовая полиция.
Aside from its food security and income-generating activities, Trocaire also covers justice and human rights and peace and reconciliation. Помимо вопросов продовольственной безопасности и приносящей доход деятельности, «Трокер» занимается также вопросами правосудия, прав человека, мира и примирения.
Government agencies not only exploited the land, but also allowed business consortiums to exploit indigenous resources. Правительственные учреждения, помимо эксплуатации их земли, разрешают консорциумам эксплуатировать ресурсы коренных народов.
He also denied holding any other accounts in countries other than Côte d'Ivoire. Он также отрицал, что у него имеются счета в других странах, помимо Кот-д'Ивуара.