Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
The Constitution also recognizes religious and customary marriages so long as they do not contradict the Constitution including its basic principles of human rights. Помимо этого, по Конституции признаются основывающиеся на религии и обычаях браки, которые не противоречат Конституции, включая ее основные принципы прав человека.
He would also appreciate further information on trafficking in human beings, in addition to the updated information the delegation had provided in its opening statement. Он также был бы признателен за дополнительную информацию о торговле людьми, помимо той обновлённой информации, которую делегация предоставила в своём вступительном заявлении.
In addition to dispatching people to developing countries, Japan also invites individuals from developing countries to participate in training programmes in Japan. Помимо направления сотрудников в развивающиеся страны, Япония также приглашает отдельных лиц из развивающихся стран для участия в программах профессиональной подготовки в Японии.
Beyond increasing the volume of domestic funds, it was noted that there should also be a focus on enhancing the effectiveness of domestic spending. Было отмечено, что помимо роста объема внутренних средств следует также сосредоточиться на повышении эффективности внутренних расходов.
Apart from the classification certificate an inspection report in accordance with 1.16.3.1 also needs to be drawn up. Помимо классификационного свидетельства, в пункте 1.16.3.1 также предписано составление отчета об осмотре.
The Customs officer may also examine all parts of the vehicle in addition to the sealed load compartment Сотрудник таможни может также произвести досмотр любых частей транспортного средства, помимо опечатанного
It was also stated that a phased-in approach could be introduced so that as capacities improve, countries could provide more detailed reports. Помимо этого, была отмечена возможность внедрения поэтапного подхода, с тем чтобы по мере расширения их возможностей страны могли бы представлять более подробные доклады.
In addition to financial assistance (annual grants of US$500 million), it also provides technical assistance and training (currently to 15,000 students from Africa). Помимо финансовой помощи (ежегодные гранты на сумму 500 млн. долл. США) Индия также предоставляет техническое содействие и услуги по подготовке кадров (обеспечивая в настоящее время обучение 15000 африканских студентов).
The Ministry of Education also provides educational programmes regarding the culture and custom of nation, nationalities and peoples of Ethiopia using broadcasting media. Помимо этого, Министерство образования транслирует учебные программы, посвященные культуре и обычаям наций, национальностей и народов Эфиопии.
Apart from the public media, there are also privately owned newspapers and radio stations that help to disseminate information and raise awareness concerning human rights. Помимо государственных средств массовой информации, существуют частные газеты и радиостанции, участвующие в деле информирования и привлечения внимания к правам человека.
The team also made available a variety of documents and packages for new Mission arrivals, including international civilian staff, on conduct and discipline issues. Помимо этого Группа подготовила самые разнообразные документы и комплекты информационных материалов по вопросам поведения и дисциплины для вновь прибывающих в Миссию сотрудников, в том числе гражданского персонала, набранного на международной основе.
In addition, further guidelines on cartels, vertical arrangements and abuse of dominance were also prepared by KPPU; Помимо этого, КППУ подготовила руководящие принципы, посвященные картелям, вертикальным соглашениям и злоупотреблению доминирующим положением;
They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. Помимо этого, им следует обмениваться опытом друг с другом, помогая тем странам, которые находятся в процессе разработки режима законодательного регулирования конкуренции.
In addition to expanding intraregional and interregional trade, developing countries should also investigate innovative areas of policy-making at the regional level that could support diversification of their economies. Помимо расширения внутрирегиональной и межрегиональной торговли, развивающиеся страны должны также исследовать новые возможности для стратегического взаимодействия на региональном уровне в целях оказания поддержки процессу диверсификации своих экономик.
It also undertook a general review of the activities included in its 2009 - 2011 work programme, in addition to considering 10 specific submissions. Помимо рассмотрения десяти конкретных представлений, он также провел общий обзор мероприятий, включенных в его программу работы на 2009-2011 годы.
The notification also states that available monitoring data indicate that some heptaBDEs, in addition to hexaBDEs, have recently been found in organisms in the environment. В уведомлении также сообщается о том, что имеющиеся данные мониторинга указывают, что помимо гексаБДЭ в организмах в окружающей среде недавно были обнаружены некоторые гептаБДЭ.
It was also actively preparing for 12 additional potential appeals in the five cases where Trial Chamber judgements are anticipated near the end of 2011. Помимо этого, он активно занимался подготовкой еще 12 потенциальных апелляций по пяти делам, по которым Судебная камера, как ожидается, должна вынести решения до конца 2011 года.
The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований.
Apart from pressure from the international community, internal pressures are also being exerted on some sub-clans and traditional chiefs (Elders) opposed to piracy. Помимо давления со стороны международного сообщества также оказывается и внутреннее давление со стороны некоторых подкланов и традиционных вождей (старейшин), выступающих против пиратства.
Beyond its extensive growing arsenal, Hizbullah has also constructed a massive web of tunnels and underground storage depots throughout Lebanon, including south of the Litani River. Помимо своего большого и продолжающего расти арсенала, «Хизбалла» также создала массивную сеть тоннелей и подземных хранилищ по всей территории Ливана, в том числе к югу от реки Литани.
The State's primary role, besides providing social services (e.g. education and health) is also to provide policies and regulatory and legislative frameworks that support the commodity sector. Основная роль государства, помимо предоставления социальных услуг (например, образование и здравоохранение), состоит также в определении политики и нормативно-правовой и законодательной базы для поддержки сырьевого сектора.
Moreover, the quality of any data linkage will also have to be managed and accounted for in any research or outputs produced. Помимо этого, следует регулировать качество увязки данных, принимая его во внимание в ходе любых исследований или в рамках полученных результатов.
It will include not only economists, but also representatives from other specialist groups and stakeholder organizations such as non-governmental organizations and industry. Помимо экономистов в рамках сети будут работать и представители других групп специалистов и заинтересованных организаций, в частности неправительственных и отраслевых.
In addition to the medical insurance system, a public assistance (living assistance) scheme also exists, which is funded from the general budgets of the national government and local governments. Помимо системы медицинского страхования, также существует программа государственного вспомоществования (социальная помощь), которая финансируется из бюджетов общего назначения правительства страны и органов местного самоуправления.
In addition to the national dialogue process, they also discussed insecurity and terrorism in the Sahel, and the prospects for regional cooperation on these issues. Помимо процесса национального диалога, они также обсудили вопросы отсутствия безопасности и терроризма в районе Сахеля и перспективы регионального сотрудничества по этим вопросам.