Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to these incidents, the Kosovo police was also observed confiscating clothing and other items bearing Serbian symbols, without being disciplined for their conduct. Помимо этих инцидентов, имели место случаи, когда сотрудники полиции Косово конфисковывали одежду и другие предметы с сербской символикой, однако в отношении этих сотрудников никаких дисциплинарных мер не принималось.
The Committee notes that, in addition to its embassy and consulates, the State party also operates honourable councils in main cities of the Russian Federation. Комитет отмечает, что помимо посольства и консульств в крупнейших городах Российской Федерации работают также общественные советы государства-участника.
The Committee is also deeply concerned about the numerous reported cases of children who died in detention as a result of torture. Помимо этого Комитет испытывает глубокую озабоченность по поводу многочисленных сообщений о гибели детей в результате пыток в местах содержания под стражей.
These events gained good participation from the Middle East region, and they were also attended by the facilitator or members of his team. Помимо того, что на этих мероприятиях был хорошо представлен Ближневосточный регион, в них также принимали участие посредник или члены его группы.
It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. Помимо этого, в ней предусмотрен четкий механизм обеспечения соблюдения установленных требований, предписывающий проведение инспекций соответствующими органами государства флага и сертификацию условий труда и жизни моряков.
The health-care system in Borno State has also reportedly collapsed, with most medical personnel fleeing in fear of being attacked by Boko Haram. Помимо этого, по сообщениям, в штате Борно разрушена система здравоохранения, поскольку большинство медицинских работников покинуло медицинские учреждения из страха подвергнуться нападению «Боко харам».
There are also armoured robotic platforms and launchers to disperse demonstrators with tear gas or rubber bullets, to inflict powerful electrical shocks and to mark perceived troublemakers with paint. Помимо этого, существуют бронированные роботизированные комплексы и пусковые установки для разгона демонстрантов слезоточивым газом или резиновыми пулями, для нанесения мощных электрических ударов и отметки предполагаемых нарушителей порядка краской.
Additional investments in research and development will be crucial in increasing productivity, but better dissemination and adaptation of existing technology in different agro-ecological regions will also need to be part of the solution. Для повышения производительности труда решающее значение будет иметь увеличение инвестиций в исследования и разработки, но помимо этого следует более эффективно распространять и адаптировать имеющиеся технологии в различных агроэкологических регионах.
Several schools, in particular girls' schools, also received threats by armed groups resulting in closures. Помимо этого, несколько школ, в частности школы для девочек, получили угрозы со стороны вооруженных групп, в результате чего эти школы были закрыты.
As well as illegally and forcefully disrupting the normal operation of the Chinese company at sea, Viet Nam also condoned anti-China demonstrations at home. Помимо незаконного и насильственного воспрепятствования нормальной работе китайской компании на море Вьетнам также закрывал глаза на антикитайские демонстрации у себя в стране.
Intoxication is also a defence if the individual was involuntarily intoxicated or intoxicated to the point of insanity. Состояние опьянения также является смягчающим обстоятельством, если лицо оказалось в состоянии опьянения помимо собственной воли или было доведено опьянением до помешательства.
In addition to the aforementioned enhanced ferry service, Montserrat and Antigua and Barbuda are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. Помимо вышеупомянутого усовершенствованного паромного сообщения между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой также осуществляются регулярные и чартерные авиарейсы, выполняемые двумя компаниями-перевозчиками.
In addition to providing outright debt relief, they should also immediately increase their grant-based and concessional financing to ensure debt sustainability. Помимо прямого списания задолженности им также необходимо незамедлительно увеличить финансирование в виде грантов и льготных условий в целях обеспечения приемлемого уровня задолженности.
Moreover, the EU was also committed to supporting the least developed countries with their graduation strategies and urged other partners to do likewise. Помимо этого, ЕС также намерен оказывать поддержку наименее развитым странам в их стратегии выхода из этой категории и призывает других партнеров поступать так же.
It also demonstrated solidarity with developing countries, whose development had been impeded inter alia by the lack of a multilateral framework on debt restructuring. Оно также служит свидетельством солидарности с развивающимися странами, развитие которых тормозится, помимо прочего, отсутствием многостороннего рамочного документа по реструктуризации суверенного долга.
Some other members supported the formulation of subparagraph (b), as it was also declaratory of a goal. Некоторые члены поддержали формулировку подпункта Ь), поскольку в ней, помимо прочего, была четко обозначена конечная цель.
There was also an exchange of views on the related issue of who has the burden to prove the existence of a rule of customary international law. Помимо этого, состоялся обмен мнениями по поводу сопутствующего вопроса о том, на ком лежит бремя доказывания существования нормы международного обычного права.
The Commission's recommendations aimed at systematizing procedures for the design of social policies on care were also adopted, in Costa Rica, Ecuador and Uruguay. Помимо этого, в Коста-Рике, Уругвае и Эквадоре были приняты рекомендации Комиссии, призванные способствовать систематизации процедур разработки социальной политики в области медицинского ухода.
In addition to the IPSAS requirements, the interim and final versions of the new administrative instruction on property management will also define controls for stewardship applying to non-capitalized assets. Помимо требований МСУГС во временном и окончательном вариантах этой новой административной инструкции по управлению имуществом будут также определены механизмы контроля для обеспечения сохранности некапитализированных активов.
In addition to the PCP and PCA interaction, these can also have toxic interactions with other POPs. Помимо взаимодействия друг с другом, ПХФ и ПХФ также могут иметь токсическое взаимодействие с другими СОЗ.
The Monitoring and Evaluation Unit also started conceptualizing more efficient knowledge management practices, laying the groundwork for a community of practice targeting Fund users to be launched in 2014. Помимо этого, Группа по контролю и оценке приступила к разработке более эффективных методов управления знаниями, тем самым заложив основу для сообщества специалистов-практиков, ориентированного на получателей помощи Фонда, которое будет создано в 2014 году.
Discussions also highlighted that beyond the prohibition of discrimination on the ground of age, human rights mechanisms sometimes identify older persons as a vulnerable group that requires special measures of protection. В ходе обсуждений было также отмечено, что, помимо запрета на дискриминацию по возрасту, в ряде случаев механизмы по правам человека причисляют пожилых людей к «уязвимым группам», для которых требуются особые меры защиты.
UNWTO also sought and used input from relevant specialized agencies, United Nations bodies and other international organizations, in addition to reviewing existing relevant initiatives and projects. Помимо проведения обзора инициатив и проектов, осуществляемых в настоящее время в этой области, ЮНВТО также взаимодействовала с соответствующими специализированными учреждениями, органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и использовала представленную ими информацию.
In addition to seller cartels, buyer cartels could also have a detrimental effect, especially on poor farmers. Помимо картельного сговора при реализации продукции негативное воздействие (особенно на фермеров из числа бедных слоев населения) может иметь картельный сговор при закупках.
Besides these differences, there is also a general lack of provisions corresponding to advanced thermal management systems such as heat pumps or infra-red heating. Помимо этих различий, не существует, как правило, положений, соответствующих передовым системам регулирования температуры, таким как система отопления с помощью теплового насоса или нагрев инфракрасным излучением.