Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Beyond these agreements, they should also benefit from additional debt write-offs undertaken by these creditors on a bilateral basis. Помимо этих соглашений они должны также воспользоваться дополнительными мерами по списанию задолженности, принимаемыми соответствующими кредиторами на двусторонней основе.
He also circulated an informal paper containing the provisional programme for the Review and annotations for the interactive debates. Помимо этого, он распространил неофициальный документ, содержащий предварительную программу обзора и аннотации для интерактивных обсуждений.
The remedy of confiscation of property has also been extended beyond assets connected to the infringing activity. Мера в виде конфискации имущества была распространена также на иное имущество, помимо связанного с контрафактной деятельностью.
In addition to United Nations assistance, bilateral development assistance will also be critical in the years to come. Помимо помощи со стороны Организации Объединенных Наций, жизненно необходимым будет также и двустороннее содействие в деле развития.
ITU has also delivered a host of distance learning seminars on topics ranging from telecommunications regulation to national frequency management. Помимо этого МСЭ выступил организатором семинаров дистанционного обучения по темам, включающим вопросы от регулирования телекоммуникаций до национального распределения частот.
Certain difficulties also appear in the area of the right to information. Помимо этого, в сфере осуществления права на информацию возникают определенные трудности.
In addition to determining a fair rent, the rent officer must also calculate the maximum fair rent for the property. Помимо определения справедливой арендной платы, сотрудник должен также рассчитать максимальную справедливую арендную плату за данное жилье.
Together with government consent, the Ministry also awards accreditation to study programmes. Помимо предоставления разрешения от имени государства министерство также утверждает учебные программы.
The draft Copyright Act also contains regulation of collective administration of rights. Помимо этого, проект закона об авторских правах содержит предписания о коллективном осуществлении прав.
The agency also continued to provide assistance to thousands of malnourished children and pregnant women at therapeutic feeding centres across Côte d'Ivoire. Помимо этого, учреждение продолжало оказывать помощь тысячам детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, в центрах лечебного питания на всей территории Кот-д'Ивуара.
Apart from these outstanding practical matters, there are also a number of substantive considerations. Помимо этих нерешенных практических вопросов существует также ряд других важных соображений.
In addition, the Committee had also a letter from the organization concerning the incident. Помимо этого, в распоряжении Комитета также находилось письмо организации об этом случае.
But besides those positive developments, there are also factors that could have significant negative impact on the fulfilment of the completion strategies. Но помимо этих позитивных событий есть также факторы, которые могут очень негативно сказаться на выполнении стратегий завершения.
Apart from free public schools, there are also paid non-public schools in Poland. Помимо бесплатных государственных школ, в Польше имеются также платные негосударственные школы.
It has become clear that whilst large differences exist between regions, there are also significant differences within the regions. Стало ясно, что помимо больших отличий между регионами существуют и значительные отличия внутри регионов.
Beside them 960 thousand households qualified as farms were also surveyed. Помимо них, было опрошено 960000 домохозяйств, рассматриваемых в качестве сельскохозяйственных единиц.
Apart from the rural settlements interview districts were also created in towns during the year 2000. Помимо сельской местности в ходе 2000 года переписные участки были также созданы в городах.
The exact definition of the market producer unit would also bring up numerous problems, not mentioning comparability. Точное определение товарной единицы также было сопряжено с многочисленными проблемами, помимо сопоставимости.
In addition to an unlawful decision, damage can also be caused by an incorrect administrative procedure. Помимо противозаконного решения, источником ущерба может быть также неправомочная административная процедура.
In addition to the Ministry of Labour and Social Affairs research, the Czech Statistical Office also organizes annual special random sampling surveys on wages. Помимо министерства труда и социальных дел, Чешское статистическое управление также проводит ежегодные специальные выборочные обследования заработной платы.
In addition to these regulations, safety of workers at work is also ensured by many other legal regulations and technical standards. Помимо этих нормативных актов безопасность труда также обеспечивается многими другими нормативными актами и техническими стандартами.
It has also ratified a number of bilateral agreements on the question. Помимо этого, она ратифицировала многочисленные двусторонние соглашения, касающиеся этого вопроса.
This is also a relatively new activity without adequate precedents to draw upon. Помимо прочего, это относительно новое направление деятельности, где еще не сложилась достаточная прецедентная база.
The Agency was also able to provide hospitalization services and improve the access to hospital care in Lebanon. Помимо этого, Агентство успешно решало вопросы госпитализации и расширило возможности для лечения в больницах Ливана.
In addition to fatalities, these bombings have reportedly also caused considerable material damage and seriously disrupted desperately needed humanitarian aid in the region. Как сообщается, помимо гибели людей следствием этих бомбардировок стали значительные разрушения и серьезные перебои в оказании гуманитарной помощи, в которой остро нуждается население этого района.