Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
It also discussed the relevance of the study's findings for the guidance of the Working Group on national action plans. Помимо этого прошло обсуждение значимости выводов этого исследования для методических указаний Рабочей группы по вопросам выработки национальных планов действий.
A law had also been passed to increase penalties for child abuse. Помимо этого, принят закон, предполагающий ужесточение наказаний за жестокое обращение с детьми.
The Committee also calls upon the State party to take all the requisite measures to ensure express recognition of the direct applicability of the Convention's provisions. Помимо этого, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, для того чтобы явно выраженным образом закрепить прямое действие положений Конвенции.
Liberian gold is also reported to be extremely pure, with only a negligible 3 per cent of mass lost during the smelting process. Помимо того, либерийское золото, согласно имеющимся сведениям, обладает исключительно высокой степенью чистоты, и в процессе переплавки оно теряет лишь ничтожные З процента массы.
In addition to its compulsory contribution to the budgets of these organizations, Luxembourg also makes voluntary financial donations to the IAEA Technical Cooperation Fund. Помимо своего обязательного взноса в бюджет этих организаций Люксембург также принимает финансовое участие на добровольной основе, внося средства в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ.
It also stated that new X-rays were needed to ascertain the state of his cervical spine and that the best course of treatment was outpatient rehabilitation. Помимо этого, СМЭ указало на необходимость сделать новые рентгеновские снимки для проверки состояния шейного отдела позвоночника и продолжать реабилитацию в амбулаторных условиях в качестве наиболее оптимального курса лечения.
All residents are also able to apply for personal loans of up to $5000 to pay for or towards motor vehicles or household appliances etc. Помимо этого все жители имеют право просить о предоставлении индивидуальных займов в размере до 5000 долларов для полной или частичной оплаты расходов на приобретение автотранспортных средств, бытовых приборов и т.п.
Timor-Leste may also become a source country for international human trafficking due to poverty and a lack of awareness on the issue. Помимо этого, вследствие нищеты и недостаточной информированности населения о проблеме торговли людьми Тимор-Лешти может стать страной, откуда «живой товар» будет поступать на международный рынок.
Strategic documents in the fight against racism and extremism or crime prevention will also be described in texts in relation to Article 4 and 6. Помимо этого, описание стратегических документов, связанных с борьбой против расизма и экстремизма, а также с профилактикой преступности, будет содержаться в тех частях текста, которые относятся к статьям 4 и 6.
He also notes with concern the lack of transparency with regard to dissemination of information on private media ownership and control. Помимо этого, он с беспокойством отмечает отсутствие прозрачности в вопросах распространения информации о том, кто владеет частными СМИ и осуществляет контроль над ними.
In addition to its continued support for developing and poor countries, Kuwait also supports Gulf Cooperation Council initiatives, especially those relating to energy generation, use and consumption. Помимо неизменного оказания поддержки развивающимся и бедным странам Кувейт содействует реализации инициатив Совета сотрудничества стран Залива, в первую очередь связанных с производством, использованием и потреблением электроэнергии.
Apart from easy access to justice there also needs to be accommodations for those women who have had to leave their homes. Помимо широкого доступа к правосудию необходимо решить вопрос о размещении женщин, вынужденных оставлять свои дома.
Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред.
The Government also provides school books at cost price, and free transportation on the islands of Providenciales and North Caicos for children attending both primary and high schools. Помимо этого правительство предоставляет учебники по себестоимости и обеспечивает детей, обучающихся в начальных и средних школах на островах Провиденсиалес и Северный Кайкос, бесплатным транспортом.
The new Discrimination (Jersey) Law will also provide that characteristics other than race can be protected from discrimination in future. Новый закон Джерси о дискриминации также предусматривает будущую возможность защиты от дискриминации по другим признакам помимо расы.
In addition to the above, the following measures have also been taken: Помимо вышеизложенных мероприятий и действий были также приняты следующие меры:
The Ministry of Education is also helping to implement a number of education programmes for refugee children in collaboration with the organizations and bodies concerned. Помимо этого Министерство образования в сотрудничестве с компетентными органами и организациями оказывает содействие в осуществлении ряда образовательных программ для детей беженцев.
In addition, the following institutions were also established: Помимо этого, были созданы следующие учреждения:
In addition the sample size should be sufficient and with an effective sampling strategy, also for the purpose of simply identifying those companies engaged in any form of global production. Кроме того, размер выборки должен быть достаточным, и она должна быть составлена с применением эффективной стратегии, помимо всего прочего для того, чтобы просто определить компании, занимающиеся какой-либо формой глобального производства.
Household disposable income and real household disposable income are also calculated. Помимо этого, ведутся расчеты располагаемого и реального располагаемого дохода для сектора домашних хозяйств.
In addition to foreign public officials and officials of public international organizations, private sector representatives and representatives of non-governmental organizations are also covered. Помимо иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций охвачены также представители частного сектора и неправительственных организаций.
The Bolivian Government had also undertaken joint initiatives with Argentina, Brazil, Peru and other Southern Common Market (MERCOSUR) countries to combat trafficking. Помимо этого, боливийское правительство осуществило несколько инициатив по борьбе с торговлей людьми совместно с Аргентиной, Бразилией, Перу и другими государствами Общего рынка стран Южной Америки (МЕРКОСУР).
The Committee also finds it regrettable that access to free legal counsel for persons in detention is limited (arts. 9 and 14). Помимо этого, Комитет выражает сожаление в связи с ограниченным доступом к бесплатной юридической помощи в период содержания под стражей (статьи 9 и 14).
The Committee is also concerned about the large number of children now living in prison with their families (arts. 10 and 24). Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в настоящее время в тюрьмах вместе со своими семьями проживает значительное число детей (статьи 10 и 24).
In addition to these unemployment challenges, many countries also continue to see declines in the labour income share, which is worsening wage and income inequality within countries. Помимо этих проблем в области безработицы, во многих странах по-прежнему отмечается уменьшение объема доходов, приходящихся на долю труда, что усугубляет неравенство по уровню заработной платы и дохода внутри стран.