Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
It was also important to adopt clear guidelines to determine what constituted a peacekeeping operation. Помимо этого, важно принять четкие руководящие принципы для определения операций по поддержанию мира.
Other sectors than those mentioned above are also represented in these bodies. В составе этих органов также представлены и другие сектора, помимо упомянутых выше.
A management review of a regional bureau was also initiated to assess and make recommendations on its management oversight. Помимо этого был начат обзор управленческой деятельности в одном из региональных бюро, с тем чтобы дать оценку состоянию управленческого надзора и вынести соответствующие рекомендации.
Besides being counter-cyclical, fiscal policies in developing countries should also be developmental and inclusive. Помимо того что бюджетно-финансовая политика в развивающихся странах должна быть антициклической, она должна также быть инклюзивной и ориентированной на развитие.
It is also important that the teams on the ground should have a monitoring role in addition to an advisory role. Также важно, чтобы группы на местах помимо консультирования выполняли и контрольные функции.
Instruction in Russian is also offered in a number of departments at non-State higher educational establishments. Помимо этого, русские отделения имеются во многих негосударственных вузах.
In addition, there is also a danger of complacency. Помимо этого существует еще и опасность самоудовлетворенности.
In demanding that IAEA should apply strong safeguards, the international community must also be prepared to provide it with the funds needed. Помимо требования к МАГАТЭ придерживаться строгих гарантий, международное сообщество должно также проявлять готовность предоставить ему необходимые средства.
Nevertheless, for certain matters, other criteria than competence may also be relevant and be taken into account. Однако при решении некоторых вопросов во внимание следует принимать также другие критерии, помимо уровня квалификации.
UNCTAD also plans to hold a two-day seminar on market access in January 2002. Помимо этого, ЮНКТАД планирует провести двухдневный семинар по вопросу о доступе на рынки в январе 2002 года.
In addition, the use of pentaBDE also contributes to the releases of brominated dioxins and furans. Помимо этого, использование пента-БДЭ также ведет к высвобождению броминированных диоксинов и фуранов.
In addition to adoption, Uzbekistan also has the institution of foster care. Помимо усыновления в республике существует и институт патронажа.
Besides addressing the stated objectives of the Forum, the survey also attempted to elicit the personal objectives of participants. Помимо упоминания заявленных на Форуме целей в обследовании предпринималась также попытка узнать о личных целях участников.
Apart from critical loads, present deposition thresholds were also calculated. Помимо критических нагрузок рассчитывались также существующие пороговые значения осаждений.
Apart from reducing transboundary movements of hazardous waste, the Convention also aims at minimizing the creation of waste. Помимо сокращения масштабов трансграничного перемещения вредных отходов, эта Конвенция также направлена на минимизацию производства отходов.
Several NGOs working on human rights and food security issues have also reported specific violations to the Special Rapporteur, on which he has taken action. Помимо этого, Специальный докладчик получил от ряда НПО, занимающихся вопросами прав человека и продовольственной безопасности, сообщения о конкретных нарушениях, в отношении которых он предпринимал действия.
In addition to exit strategies, entrance strategies also must be well elaborated. Помимо стратегий выхода, стратегии входа также должны быть хорошо проработаны.
The Monterrey conference would also pave the way for a positive outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Johannesburg. Помимо прочего, Монтеррейская конференция будет способствовать успешному проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
Section 25 also regulates ownership, tenure and access to land, which is the basic means of production of food. Помимо этого, раздел 25 регулирует вопросы собственности, владения недвижимостью и доступа к земле, которая является основным средством производства продуктов питания.
In addition to procedural matters, there are also substantive issues of concern. Помимо процедурных вопросов, обеспокоенность вызывают также вопросы существа.
There are also a Stipendiary Magistrate and Justices of the Peace who are appointed by the Governor. Помимо этого, имеются также оплачиваемый магистрат и мировые судьи, которые назначаются губернатором.
In addition to their partnership on thematic issues, UNDP and the Inter-American Development Bank are also negotiating a standard legal agreement for implementation support. Помимо своих партнерских отношений тематического характера, ПРООН и Межамериканский банк развития в настоящее время также согласовывают текст имеющего юридическую силу типового соглашения об оказании поддержки в деле осуществления.
In addition to these general constraints, there have also been constraints specific to each sectoral programme or project. Помимо этих проблем общего характера наблюдаются проблемы, присущие каждой секторальной программе или проекту.
In addition to criminal offences, some States had also adopted specific investigative powers or procedural measures for cases related to terrorism. Помимо квалификации уголовных преступлений некоторые государства предоставили также специальные полномочия следственным органам или предусмотрели особые процессуальные меры в отношении дел, связанных с терроризмом.
The concept paper will also serve as a basis for discussion at the proposed regional meetings. Помимо этого, концептуальный документ будет основой для обсуждения на предлагаемых региональных совещаниях.