| In addition to an assessment of alternatives, any future evaluations should also take into account the issue of managing the resistance of mites. | При проведении любых дальнейших оценок, помимо оценки альтернатив, следует также учитывать проблему борьбы с сопротивляемостью клещей. |
| Besides certain decisions regarding the project, decisions regarding the transboundary EIA procedure are also taken at an early stage. | Помимо определенных решений, касающихся осуществления данного проекта, на ранних этапах также принимаются решения, касающиеся процедуры трансграничной ОВОС. |
| In addition to financial and logistical problems, the operationalization of the Integrated Command Centre is also hampered by lack of clear operating procedures. | Помимо финансовых и материально-технических проблем введение в действие Единого командного центра тормозится отсутствием четких оперативных инструкций. |
| Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. | Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений. |
| Freight rates have often risen far less, as their level is also determined by many factors other than fuel costs. | Фрахтовые ставки часто возрастают в меньшей степени, поскольку их уровень определяется также множеством других факторов, помимо затрат на топливо. |
| Apart from infrastructure services, the right to use natural resources may also constitute the subject matter of concessions. | Помимо инфраструктурных услуг объектом концессии может также являться право на использование природных ресурсов. |
| The GATS also affects regulatory flexibilities - including for dynamic evolvement of RIFs - through market access and national treatment commitments. | Помимо этого ГАТС влияет на степень гибкости режима регулирования - в том числе с точки зрения динамичного развития РИР - через положения о доступе к рынкам и национальном режиме. |
| The pre-session working group also heard oral presentations from non-governmental organizations with regard to one State party under consideration. | Помимо этого предсессионная рабочая группа заслушала устные сообщения представителей неправительственных организаций, касающиеся одного из рассматриваемых государств-участников. |
| In addition to the members of the Committee, the session was also attended by representatives of the OHR and OSCE. | Помимо членов Комитета на сессии также присутствовали представители УВП и ОБСЕ. |
| Representatives from other state agencies besides the police also attended the seminar. | Помимо сотрудников полиции в этом семинаре приняли участие и представители других государственных учреждений. |
| Besides representatives of the press, the Press Council also includes representatives from sectors outside the media sphere. | Помимо представителей печатных органов в состав Совета по печати также входят представители секторов, не относящихся к сфере СМИ. |
| The right of habeas corpus is also entrenched in article 19 (4) of the Constitution. | Помимо этого, в статье 19 (4) Конституции закреплено право "хабеас корпус". |
| Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. | Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами. |
| The three concepts can be observed in the same individual and there are also community and regional linkages. | Все эти три определения могут относиться к одному и тому же индивидууму, и помимо этого имеются общинные и региональные связи. |
| The enjoyment of some social, economic and administrative services by foreigners may also be subject to conditions. | Помимо этого, существуют определенные условия в отношении пользования иностранцами некоторыми видами социально-экономических и административных услуг. |
| Ethiopian farmers also have the right to obtain land without payment and the protection against eviction from their possession. | Помимо этого, эфиопские фермеры имеют право на получение земли и на защиту от выселения из своих владений. |
| Free medical service is also provided for those who cannot afford it otherwise. | Помимо этого, организовано бесплатное медицинское обслуживание тех лиц, которые не имеют средств. |
| Two indigenous women also occupy the posts of vice-minister. | Помимо этого две женщины-представительницы коренных народов работают в должности заместителей министров. |
| Furthermore, those NGOs also provide technical assistance and material support in order to promote human rights in Cambodia. | Помимо этого, они предоставляют материальную и техническую помощь для улучшения положения в области прав человека в Камбодже. |
| Work was also under way at the community level to extend that legal framework to other areas besides employment. | На уровне Сообщества ведется также работа по распространению действия данной рамочной основы на другие области помимо сферы занятости. |
| The Office of the High Representative also has $1.1 million in extrabudgetary resources. | Помимо этого, на нужды Канцелярии Высокого представителя предусмотрены внебюджетные ресурсы в сумме 1,1 млн. долл. США. |
| The Office also continues to ensure that indigenous peoples' issues are integrated in the work of the human rights mechanisms. | Помимо этого, Управление продолжает обеспечивать учет вопросов коренных народов в работе механизмов по правам человека. |
| Contracting Parties may also define other operational requirements than those given in this global technical regulation. | Договаривающиеся стороны могут также определить другие эксплуатационные требования помимо тех, которые установлены в настоящих глобальных технических правилах. |
| The secretariat pointed out that, apart from software, hardware and maintenance costs should also be estimated. | Секретариат указал, что помимо программного обеспечения следует также учесть стоимость аппаратных средств и их обслуживания. |
| The Auditor General of Pakistan also had outstanding personal credentials. | Помимо этого Генеральный ревизор Пакистана имеет высокие личные заслуги. |