In addition to an assessment of alternatives, any future evaluations should also take into account the issue of managing the resistance of mites. |
При проведении любых дальнейших оценок, помимо оценки альтернатив, следует также учитывать проблему борьбы с сопротивляемостью клещей. |
Besides certain decisions regarding the project, decisions regarding the transboundary EIA procedure are also taken at an early stage. |
Помимо определенных решений, касающихся осуществления данного проекта, на ранних этапах также принимаются решения, касающиеся процедуры трансграничной ОВОС. |
In addition to financial and logistical problems, the operationalization of the Integrated Command Centre is also hampered by lack of clear operating procedures. |
Помимо финансовых и материально-технических проблем введение в действие Единого командного центра тормозится отсутствием четких оперативных инструкций. |
Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. |
Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений. |
Freight rates have often risen far less, as their level is also determined by many factors other than fuel costs. |
Фрахтовые ставки часто возрастают в меньшей степени, поскольку их уровень определяется также множеством других факторов, помимо затрат на топливо. |
Apart from infrastructure services, the right to use natural resources may also constitute the subject matter of concessions. |
Помимо инфраструктурных услуг объектом концессии может также являться право на использование природных ресурсов. |
The GATS also affects regulatory flexibilities - including for dynamic evolvement of RIFs - through market access and national treatment commitments. |
Помимо этого ГАТС влияет на степень гибкости режима регулирования - в том числе с точки зрения динамичного развития РИР - через положения о доступе к рынкам и национальном режиме. |
The pre-session working group also heard oral presentations from non-governmental organizations with regard to one State party under consideration. |
Помимо этого предсессионная рабочая группа заслушала устные сообщения представителей неправительственных организаций, касающиеся одного из рассматриваемых государств-участников. |
In addition to the members of the Committee, the session was also attended by representatives of the OHR and OSCE. |
Помимо членов Комитета на сессии также присутствовали представители УВП и ОБСЕ. |
Representatives from other state agencies besides the police also attended the seminar. |
Помимо сотрудников полиции в этом семинаре приняли участие и представители других государственных учреждений. |
Besides representatives of the press, the Press Council also includes representatives from sectors outside the media sphere. |
Помимо представителей печатных органов в состав Совета по печати также входят представители секторов, не относящихся к сфере СМИ. |
The right of habeas corpus is also entrenched in article 19 (4) of the Constitution. |
Помимо этого, в статье 19 (4) Конституции закреплено право "хабеас корпус". |
Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. |
Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами. |
The three concepts can be observed in the same individual and there are also community and regional linkages. |
Все эти три определения могут относиться к одному и тому же индивидууму, и помимо этого имеются общинные и региональные связи. |
The enjoyment of some social, economic and administrative services by foreigners may also be subject to conditions. |
Помимо этого, существуют определенные условия в отношении пользования иностранцами некоторыми видами социально-экономических и административных услуг. |
Ethiopian farmers also have the right to obtain land without payment and the protection against eviction from their possession. |
Помимо этого, эфиопские фермеры имеют право на получение земли и на защиту от выселения из своих владений. |
Free medical service is also provided for those who cannot afford it otherwise. |
Помимо этого, организовано бесплатное медицинское обслуживание тех лиц, которые не имеют средств. |
Two indigenous women also occupy the posts of vice-minister. |
Помимо этого две женщины-представительницы коренных народов работают в должности заместителей министров. |
Furthermore, those NGOs also provide technical assistance and material support in order to promote human rights in Cambodia. |
Помимо этого, они предоставляют материальную и техническую помощь для улучшения положения в области прав человека в Камбодже. |
Work was also under way at the community level to extend that legal framework to other areas besides employment. |
На уровне Сообщества ведется также работа по распространению действия данной рамочной основы на другие области помимо сферы занятости. |
The Office of the High Representative also has $1.1 million in extrabudgetary resources. |
Помимо этого, на нужды Канцелярии Высокого представителя предусмотрены внебюджетные ресурсы в сумме 1,1 млн. долл. США. |
The Office also continues to ensure that indigenous peoples' issues are integrated in the work of the human rights mechanisms. |
Помимо этого, Управление продолжает обеспечивать учет вопросов коренных народов в работе механизмов по правам человека. |
Contracting Parties may also define other operational requirements than those given in this global technical regulation. |
Договаривающиеся стороны могут также определить другие эксплуатационные требования помимо тех, которые установлены в настоящих глобальных технических правилах. |
The secretariat pointed out that, apart from software, hardware and maintenance costs should also be estimated. |
Секретариат указал, что помимо программного обеспечения следует также учесть стоимость аппаратных средств и их обслуживания. |
The Auditor General of Pakistan also had outstanding personal credentials. |
Помимо этого Генеральный ревизор Пакистана имеет высокие личные заслуги. |