Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Arrangements have also been put in place in Lebanon to facilitate the transit of Joint Mission personnel and equipment. Помимо этого, в Ливане были достигнуты договоренности о содействии перевозке персонала и оборудования Совместной миссии.
Lack of, or disputes over, property rights also undermines the process of return migration following displacement. Помимо этого, отсутствие прав собственности или споры вокруг них подрывают процесс обратной миграции после вынужденного перемещения.
The proportion of the social security allowance in the total budget expenditure is also growing significantly. Помимо этого, налицо ощутимый рост доли средств, выделяемых на выплату социальных пособий, в общих бюджетных расходах.
Seven of the nine Regional States have also established their own anti-corruption commissions. Помимо ФКЭБК были также созданы комиссии по борьбе с коррупцией на региональном уровне в семи из девяти региональных штатов страны.
PDDH also commended the continuing work to guarantee access to free education. Помимо этого Управление дало высокую оценку мерам по укреплению бесплатного характера образования.
Beyond the forth mentioned factors, it is worth to refer that some cultural factors have also contributed to hinder the process of civil registration. Помимо вышеупомянутых факторов, процессу регистрации актов гражданского состояния также препятствуют некоторые культурные факторы.
Burkina Faso is also a party to the African Court on Human and Peoples' Rights which provides for individual communications. Помимо этого, Буркина-Фасо признает юрисдикцию Африканского суда по правам человека и народов, который также принимает персональные жалобы.
The National Strategy for Combating Human Trafficking had also been updated. Помимо этого было обновлена Национальная стратегия борьбы против торговли людьми.
Beyond the United Nations system, regional instruments and mechanisms also provide relevant guidance. Помимо документов системы Организации Объединенных Наций также использовались региональные документы и механизмы.
Besides praise, the draft report of the Working Group also gives practical recommendations. Помимо положительных оценок в проекте доклада Рабочей группы также содержатся практические рекомендации.
The public also had access to the relevant cadastre information and maps. Помимо этого, общественность имеет доступ к соответствующей кадастровой информации и картам.
Please also explain whether alternative measures to detention exist in the State party. Просьба также разъяснить, существуют ли в государстве-участнике, помимо задержания, альтернативные меры.
It is also required by a number of international instruments in addition to the Organized Crime Convention. Помимо Конвенции против организованной преступности она также предусмотрена в ряде других международных документов.
Apart from the oil industry, the manufacturing sector has also witnessed efforts to improve women's participation in the sector. Помимо нефтяной промышленности меры по расширению участия женщин принимаются и в обрабатывающем секторе.
IAEA also offered 54 training courses, training 707 participants from Africa. Помимо этого, Агентство организовало 54 учебных курса, в рамках которых было подготовлено 707 участников из Африки.
The Committee also recommends that men and women are made aware of the right to equal career opportunities. Помимо этого, Комитет рекомендует повышать уровень осведомленности мужчин и женщин о равенстве возможностей в плане профессионального роста.
The Committee is also concerned at the lack of information on street children (art. 10). Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о беспризорных детях (статья 10).
The national and international legal framework for asylum and the scope of the activities of civil society organizations were also discussed. Помимо этого на Конференции обсуждались также национальные и международные правовые нормы, регулирующие предоставление убежища, и вопросы охвата деятельности организаций гражданского общества.
A variety of administrative measures are also introduced along with the training programmes. Помимо организации учебных программ, принимаются разнообразные меры административного характера.
There was also an increase in the guarantees provided to detained applicants for international protection. Помимо этого, имело место расширение гарантий, предоставляемых задержанным лицам, подавшим заявления на предоставление им международной защиты.
A shift has also occurred recently in the provision of identity papers to the Roma population. Помимо этого необходимо отметить, что за последнее время определенный сдвиг произошел в части решения вопроса с обеспечением ромского населения документами, которые удостоверяют личность.
It also recommends that they choose specific issues to be addressed with particular attention during each visit. Помимо этого, рекомендуется выбирать конкретные темы, которые будут целенаправленно рассматриваться в ходе посещения.
The Statistics Division has also provided assistance in the development of a regional implementation plan for the 2008 SNA and supporting statistics. Помимо этого, Статистический отдел оказывал помощь в разработке регионального плана внедрения СНС 2008 и подготовки вспомогательных статистических данных.
Besides creating partnerships with commercial data providers, national statistical offices have also established partnerships with analytical partners for many projects. Помимо установления механизмов партнерства с коммерческими поставщиками данных, в рамках многих проектов национальные статистические управления наладили также партнерские отношения с аналитическими центрами.
About one quarter of statistical offices also reported taking part somehow in the emissions calculations in addition to providing data. Около одной четверти статистических управлений также сообщили о том, что, помимо предоставления данных, они в той или иной степени участвуют в расчетах показателей выбросов.