| Free advisory services and training are also provided. | Помимо этого, они могут бесплатно получать консультативные услуги и посещать курсы профессиональной подготовки. |
| Has also delivered various lectures on related matters. | Помимо этого, г-н Муньос читал лекции по различным вопросам, связанным с этой проблематикой. |
| The Institute also undertakes training programmes in collaboration with NGOs. | Помимо этого, в сотрудничестве с НПО данный орган организует программы подготовки кадров. |
| The chief prosecutors of these units also make routine checks. | Помимо этих посещений следует упомянуть об обычных проверочных посещениях этих подразделений главами прокуратур при судах. |
| An outline for the internal audit manual was also prepared. | Помимо этого, был подготовлен набросок справочника по вопросам проведения внутренних ревизий. |
| The Labor Department also promotes training of workers with limited English proficiency. | Помимо этого, министерство труда поощряет организацию профессиональной подготовки работников, недостаточно хорошо знающих английский язык. |
| Programmes aimed at enhancing their computer literacy and Portuguese language skills were also introduced. | Помимо этого, были организованы программы, направленные на повышение уровня их компьютерной грамотности и знания португальского языка. |
| Several Sources Foundation also sponsored 6 students for their secondary education. | Помимо этого, «Северал сорсиз фаундэйшн» профинансировала обучение в средней школе шести учащихся. |
| This would also assist the secretariat in updating its database. | Помимо всего прочего, это оказало бы секретариату помощь в деле обновления его базы данных. |
| Participants also discussed the impact of special procedures communications. | Помимо этого, участники обсудили значение сообщений, касающихся специальных процедур. |
| There are also specific difficulties associated with rural areas. | Помимо этого, существуют также специфические трудности, характерные для сельских районов. |
| Cities also facilitate social change, particularly through the educational and cultural opportunities they provide. | Помимо этого, города облегчают процесс социальных преобразований, прежде всего посредством создания возможностей для развития образования и культуры. |
| The Constitution also guarantees rights during arrest, detention, trial and punishment. | Помимо этого, Конституция гарантирует права в период ареста, задержания, суда и отбытия наказания. |
| The Advisory Council also oversaw human rights training for police officers. | Помимо этого Консультативный совет следит за ходом подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
| The Government has also deployed troops and equipment into the region by commercial aircraft. | Помимо этого, правительство доставляло в этот регион войска и технику, используя коммерческие компании, занимающиеся воздушными перевозками. |
| Beyond justice and accountability, steps must also be taken to ensure community reconciliation and healing. | Помимо установления законности и привлечения к ответственности, должны быть также предприняты шаги с целью достижения примирения между общинами и залечивания ран. |
| Women also contest elections outside the reserved seats. | Во время выборов женщины также баллотируются и на другие места, помимо зарезервированных. |
| We must also redeem them from narrow-mindedness, prejudice and intolerance. | Помимо этого, необходимо помочь им преодолеть закостенелость их взглядов, предрассудки и нетерпимость. |
| The issue of domestic violence was also included in health policies. | Помимо этого, проблема насилия в семье стала учитываться в политике в области здравоохранения. |
| Article 19 of the Covenant also generates transparency requirements in recognizing not only freedom of expression but also public access to information. | Помимо этого, в статье 19 Пакта сформулированы требования о транспарентности: в ней признается не только свобода выражения мнения, но и свобода общественного доступа к информации. |
| There are also variances with regard to whether oversight is conducted only of audit firms or also includes auditors. | Существуют также различия, связанные с тем, включает ли в себя сфера охвата надзора помимо аудиторских фирм еще и аудиторов. |
| Some Parties also mentioned that aside from modalities to access resources through the implementing entities, there should also be modalities for direct access to enabling activities. | ЗЗ. Некоторые Стороны также отметили, что помимо условий доступа к ресурсам через осуществляющие учреждения следует определить условия прямого доступа к стимулирующей деятельности. |
| Experts have also noted that we should not only address extreme poverty, but also the social vulnerability and inequality arising from globalization. | Помимо этого, эксперты отмечают, что необходимо бороться не только с крайней нищетой, но и с социальной уязвимостью и неравенством, которые являются следствием глобализации. |
| Such violent acts against a child are frequently also felt by the mother as psychological violence and serve amongst other things also to intimidate women. | Кроме того, такие насильственные действия в отношении ребенка зачастую рассматриваются его матерью в качестве психологического насилия и, помимо прочего, нацелены на то, чтобы запугивать женщин. |
| It is also clear from the accumulated evidence that the use of chemical weapons in the present conflict has been intensifying and has also become more frequent. | Помимо этого, собранные доказательства также свидетельствуют о том, что применение химического оружия в данном конфликте возрастает и становится более частым». |