| The Montreal Process has also built linkages with other criteria and indicator processes. | Помимо прочего, участники Монреальского процесса способствовали установлению связей между ним и другими процессами внедрения критериев и показателей. |
| Besides data issues, several methodological challenges also need to be addressed. | Помимо вопросов, связанных с данными, также существует несколько методологических проблем, которые требуют решения. |
| The site also includes useful figures and maps illustrating the data. | Помимо таких материалов на этом сайте также есть пояснительные диаграммы и карты, которые содержат полезную информацию. |
| A detainee complaints system had also been established. | Помимо этого, был создан механизм по приему жалоб от содержащихся под стражей лиц. |
| The two schemes are also described in some details graphically. | Помимо этого, обе схемы будут достаточно подробно представлены в графическом виде. |
| Besides controlling conventional arms and services, the Act also regulates military dual-use goods. | Помимо контроля за обычными вооружениями и смежными услугами в законе также регулируются вопросы оборота военных средств двойного назначения. |
| It also facilitates access to multilingual information sources on the Internet. | Помимо этого, она облегчает доступ к источникам информации на различных языках в системе Интернет. |
| Moreover, Swiss domestic law also authorizes direct procedures in case of emergency. | Помимо этого, в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии также разрешается применение процедуры непосредственного обращения в случаях, не терпящих отлагательства. |
| Six violations reported in other periods were also corroborated. | Помимо этого, были подтверждены шесть нарушений, которые имели место в течение других отчетных периодов. |
| A radio campaign was also organized. | Помимо этого, была организована пропагандистская кампания с использованием радиосредств. |
| Women should also be trained in areas other than agriculture, especially business. | Следовало бы также обеспечить подготовку женщин и в других видах деятельности, помимо сельского хозяйства, например в области торговли. |
| Poland also provided training in some South-Eastern European countries. | Помимо этого, в ряде стран Юго-Восточной Европы Польшей были организованы мероприятия в области профессиональной подготовки. |
| Besides deposit and transfer forms the module also works cheques. | Помимо депозитарных и переводных форм, модуль также работает и с чеками. |
| The MCC also examines developments in ocean freight rates. | Помимо этого ККР отслеживает и анализирует изменения на рынке морских фрахтовых ставок. |
| Germany also guaranteed a 500 million marks military loan. | Помимо этого Германия обязалась предоставить Болгарии военный заём на сумму 500 млн марок. |
| Doolittle also references more ostensibly conventional subjects. | Помимо этого, Doolittle затрагивает более привычные, в обывательском понимании, темы. |
| They also see months or dates in the space around them. | Такие люди, помимо прочего, видят месяцы или даты в пространстве вокруг себя. |
| He also suffered from heart disease. | Помимо этого, он страдал от болезни сердца. |
| There are also some differences with that system. | Помимо этого, в данной системе есть и другие противоречия. |
| The single was also successful in other countries. | Помимо этого, сингл был успешен и в других странах. |
| He also started investing in other businesses. | Помимо этого он активно инвестировал и в другие предприятия. |
| Systemic and increased use of modern technologies in public management must also be continuously addressed. | Помимо этого, необходимо на постоянной основе изучать вопросы систематического и более широкого использования современной технологии в области государственного управления. |
| UNIDO has also promoted international and regional Centres of Excellence. | Помимо этого, ЮНИДО оказывает содействие международным и региональным центрам передового опыта. |
| Assessment reports are also prepared for all training events. | Помимо этого, были подготовлены также отчеты о всех учебных мероприятиях. |
| Further, the Ministry would also seek bilateral assistance. | Помимо этого, министерство будет изыскивать возможности для получения помощи по двусторонним каналам. |