The Montreal Process has also built linkages with other criteria and indicator processes. |
Помимо прочего, участники Монреальского процесса способствовали установлению связей между ним и другими процессами внедрения критериев и показателей. |
Besides data issues, several methodological challenges also need to be addressed. |
Помимо вопросов, связанных с данными, также существует несколько методологических проблем, которые требуют решения. |
The site also includes useful figures and maps illustrating the data. |
Помимо таких материалов на этом сайте также есть пояснительные диаграммы и карты, которые содержат полезную информацию. |
A detainee complaints system had also been established. |
Помимо этого, был создан механизм по приему жалоб от содержащихся под стражей лиц. |
The two schemes are also described in some details graphically. |
Помимо этого, обе схемы будут достаточно подробно представлены в графическом виде. |
Besides controlling conventional arms and services, the Act also regulates military dual-use goods. |
Помимо контроля за обычными вооружениями и смежными услугами в законе также регулируются вопросы оборота военных средств двойного назначения. |
It also facilitates access to multilingual information sources on the Internet. |
Помимо этого, она облегчает доступ к источникам информации на различных языках в системе Интернет. |
Moreover, Swiss domestic law also authorizes direct procedures in case of emergency. |
Помимо этого, в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии также разрешается применение процедуры непосредственного обращения в случаях, не терпящих отлагательства. |
Six violations reported in other periods were also corroborated. |
Помимо этого, были подтверждены шесть нарушений, которые имели место в течение других отчетных периодов. |
A radio campaign was also organized. |
Помимо этого, была организована пропагандистская кампания с использованием радиосредств. |
Women should also be trained in areas other than agriculture, especially business. |
Следовало бы также обеспечить подготовку женщин и в других видах деятельности, помимо сельского хозяйства, например в области торговли. |
Poland also provided training in some South-Eastern European countries. |
Помимо этого, в ряде стран Юго-Восточной Европы Польшей были организованы мероприятия в области профессиональной подготовки. |
Besides deposit and transfer forms the module also works cheques. |
Помимо депозитарных и переводных форм, модуль также работает и с чеками. |
The MCC also examines developments in ocean freight rates. |
Помимо этого ККР отслеживает и анализирует изменения на рынке морских фрахтовых ставок. |
Germany also guaranteed a 500 million marks military loan. |
Помимо этого Германия обязалась предоставить Болгарии военный заём на сумму 500 млн марок. |
Doolittle also references more ostensibly conventional subjects. |
Помимо этого, Doolittle затрагивает более привычные, в обывательском понимании, темы. |
They also see months or dates in the space around them. |
Такие люди, помимо прочего, видят месяцы или даты в пространстве вокруг себя. |
He also suffered from heart disease. |
Помимо этого, он страдал от болезни сердца. |
There are also some differences with that system. |
Помимо этого, в данной системе есть и другие противоречия. |
The single was also successful in other countries. |
Помимо этого, сингл был успешен и в других странах. |
He also started investing in other businesses. |
Помимо этого он активно инвестировал и в другие предприятия. |
Systemic and increased use of modern technologies in public management must also be continuously addressed. |
Помимо этого, необходимо на постоянной основе изучать вопросы систематического и более широкого использования современной технологии в области государственного управления. |
UNIDO has also promoted international and regional Centres of Excellence. |
Помимо этого, ЮНИДО оказывает содействие международным и региональным центрам передового опыта. |
Assessment reports are also prepared for all training events. |
Помимо этого, были подготовлены также отчеты о всех учебных мероприятиях. |
Further, the Ministry would also seek bilateral assistance. |
Помимо этого, министерство будет изыскивать возможности для получения помощи по двусторонним каналам. |