Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Beyond a quantitative analysis there is also a need to reflect on a qualitative analysis. Помимо количественного анализа, нужно также подумать о качественном анализе.
Norway has also adopted additional grounds of criminal jurisdiction, other than those described in article 42 of the Convention. Норвегия приняла также дополнительные основания для уголовной юрисдикции, помимо оснований, указанных в статье 42 Конвенции.
He also wished to know whether steps had been taken to shorten detention for migrants awaiting deportation. Помимо этого, он хотел бы знать, принимались ли какие-нибудь меры по сокращению срока содержания под стражей мигрантов, ожидающих депортации.
Ongoing counselling is also provided to R.J. to treat early signs of depressive symptoms. Консультативная помощь предоставлялась помимо этого Р.Дж. для лечения ранних признаков депрессивных симптомов.
Given the alleged violations mentioned above, there has also been a violation of article 5. Помимо вышеупомянутых утверждений о нарушениях, имело место также нарушение статьи 5.
The State party should also establish a mechanism for the implementation of the Committee's Views. Помимо этого, государству-участнику следует учредить механизм, призванный обеспечить осуществление соображений Комитета.
The Committee also wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. Помимо этого, Комитет хотел бы подчеркнуть особо пагубные последствия насильственных исчезновений для женщин и детей.
It has also taken action to strengthen this system's political, legal and financial dimensions. Помимо этого, оно вносит вклад в укрепление этой системы с политической, правовой и финансовой точек зрения.
It should also be incorporated into the formal pre- and in-service training of all concerned professionals and technical staff. Помимо этого, ознакомление с ним следует включить в программу формальной предварительной подготовки и переподготовки всех соответствующих специалистов и технических работников.
Certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. Помимо этого, в некоторых государствах наблюдается более высокий уровень навязывания субститутивной модели принятия решений женщинам, чем мужчинам.
Besides the Government, a growing number of non-governmental organizations and charities were also working to protect the rights of persons with disabilities. Помимо правительства, все большее число неправительственных и благотворительных организаций также проводят деятельность по защите прав инвалидов.
In addition to the representatives of state institutions, representatives of Roma NGOs also participated in the work of the Working Group. Помимо представителей государственных учреждений, в деятельности Рабочей группы участвуют представители НПО народности рома.
Non-governmental organizations could also apply for financial aid under the European Social Fund to implement projects under the 2004-2006 Sectoral Operational Programme Human Resources Development. Помимо этого неправительственные организации могли обращаться за финансовой помощью в Европейский социальный фонд для осуществления проектов по линии отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов на 2004-2006 годы.
States should also not take steps which may lead to retrogression and minimum core obligations must be met. Помимо этого государствам не следует принимать мер, которые означали бы движение назад, и минимальные базовые обязательства должны выполняться.
The organization also continued to deepen our working relationship with National Committees for UNICEF, including through the simplified joint strategic planning process. Помимо этого, организация продолжала углублять рабочие взаимоотношения с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, в том числе за счет упрощения процесса совместного стратегического планирования.
There are also private bodies and NGOs that engage in such activities on a voluntary basis. Помимо этого, существуют частные и неправительственные организации, которые на добровольной основе оказывают такого рода помощь.
He's also the city co-ordinator. Помимо прочего, он городской координатор.
I know that my dad was a vampire hunter, but he was also the town doctor. Я знаю, что мой отец был охотником на вампиров, но помимо этого он был городским доктором.
Priority was also placed on raising the quality of public health through more effective use of resources and changes in training. Помимо этого, к числу приоритетных задач было отнесено повышение качества государственной системы здравоохранения с помощью более эффективного использования ресурсов и изменения методик обучения.
In addition to temporary civil servants, the Government also recruits on the basis of qualifications and tests. Помимо найма государственных служащих на договорных началах, правительство Буркина-Фасо также проводит подбор кадров в порядке назначения и по результатам экзаменов.
The subsidy mechanism for land purchases was also strengthened. Помимо этого был укреплен механизм субсидирования приобретения земельных участков.
The Government is also proceeding with the creation of the Indigenous Investment Fund. Помимо этого правительство стимулирует создание Фонда инвестиций коренных народов.
In addition to supporting legislative reform, OHCHR also provides support to States regarding policy reform. Помимо помощи в проведении законодательной реформы УВКПЧ также оказывает государствам поддержку в реформировании политики.
This Department also conducted refresher training programmes for their personnel, including on human rights and humane treatment of detainees. Помимо этого, указанный департамент организовал для своих сотрудников программы переподготовки, в том числе по правам человека и гуманному обращению с заключенными.
In addition to technical capacity, these shortcomings are also due to the inadequacy of logistical resources. Помимо проблем с техническим потенциалом, эти нарушения объясняются еще и неадекватной логистической поддержкой.