Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices. Помимо изучения адаптированных разновидностей культур принципы адаптации следует внедрять и в практику ведения хозяйства.
Besides the financial and economic crisis, minds have been focused also by the urgency of the climate threat. Помимо финансового и экономического кризиса серьезную тревогу также вызывает острая проблема климатической угрозы.
The University is also making efforts to diversify its donor base to include more Member States, foundations and individuals. Помимо этого, Университет работает над расширением своей донорской базы, с тем чтобы охватить большее число государств-членов, фондов и отдельных лиц.
Some Parties also mentioned political constraints and other barriers such as the lack of methodologies in languages other than English. Некоторые Стороны также упомянули политические трудности и другие барьеры, например отсутствие методологии на других языках, помимо английского.
Some communities of indigenous peoples also have weak capacities and need assistance from external actors to have an effective dialogue with development agencies. Помимо этого, некоторые общины коренных народов имеют слабый потенциал и нуждаются в помощи со стороны внешних субъектов, с тем чтобы наладить реальный диалог с агентствами содействия развитию.
Some Member States also developed specific action plans, policies or programmes on violence against girls. Помимо этого, отдельными государствами-членами были разработаны планы действий, стратегии и программы борьбы непосредственно с насилием в отношении девочек.
On top of pregnancy-related complications, young married girls are also at high risk of contracting HIV/AIDS. Помимо осложнений во время беременности девочки, выйдя замуж, также подвергаются высокому риску заболеть ВИЧ/СПИДом.
Further to this further cooperation, UNODC is also coordinating with the European Commission follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. Помимо активизации такого сотрудничества ЮНОДК осуществляет также координацию с Европейской комиссией мер по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The importance of standardization and harmonization was also highlighted in terms of providing timely and quality data under difficult circumstances. Помимо этого, в нем подчеркивается значение стандартизации и согласования процесса предоставления своевременных и качественных данных в трудных условиях.
In addition to Member States representatives, activities under this subprogramme shall also involve representatives of the private sector and research institutions. Помимо представителей государств-членов, к осуществляемой в рамках этой подпрограммы деятельности будут привлекаться также представители частного сектора и исследовательских учреждений.
In some countries, such programmes have also been supported through funding from national institutions other than the national statistical office. В некоторых странах в финансировании таких программ участвовали также национальные учреждения, помимо национальных статистических учреждений.
In addition to food aid, the Republic of Korea has also provided large grants of fertilizers and other support. Помимо продовольственной помощи, Республика Корея также безвозмездно и в большом объеме предоставляет удобрения и оказывает другую поддержку.
Apart from benefiting from enhanced transport connectivity, developing countries may also seek to participate in the supply of trade-support and transport services. Помимо извлечения выгод из повышения уровня стыкуемости перевозок развивающиеся страны могут также стремиться к участию в поставках торговых и транспортных услуг.
In addition to the structural reduction, various reductions benefiting specific target groups were also streamlined. Помимо структурного сокращения, были также рационализированы различные сокращения, предназначенные для целевых групп.
The Evaluation Office has also sponsored and participated in the annual conference of the Malaysian Evaluation Society. Помимо этого, Управление оценки выступило в качестве спонсора и участника ежегодной конференции Малазийского общества по вопросам оценки.
It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. Помимо представления своих выводов по вопросам, представляющим интерес в масштабах страны, оно осуществляет пропаганду прав человека.
Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода.
An information circular has also been distributed to all border authorities along similar lines. Помимо этого, всем органам пограничного контроля был направлен информационный циркуляр аналогичного содержания.
It also has legal provisions to guarantee this, and jurisdictional means to safeguard them. Помимо гарантий, существующих в законодательстве, имеются также судебные средства защиты прав человека.
Apart from the national health policy, there are also other policies contributing to the promotion of children's health. Помимо национальной политики здравоохранения проводятся также другие меры политики, способствующие укреплению здоровья детей.
Besides this, article 59 of the Constitution also gives entitlement to freely transfer invested capital and profits. Помимо этого, в статье 59 Конституции гарантируется также право свободного вывоза вложенного капитала и полученных доходов.
Besides research projects, the Ministry of Education and Science also co-finances the so-called development projects. Помимо исследовательских проектов, министерство образования и науки участвует также в финансировании так называемых проектов развития.
The Statistics School also runs orientation courses for newly recruited technical staff. Помимо этого, Школа статистики организует вводные курсы для вновь нанимаемого технического персонала.
In addition to the scientific work, the policy focus of the Convention may also need to be extended. Не исключено, что помимо научной деятельности потребуется также расширить направленность проводимой в рамках Конвенции политики.
There is also disagreement amongst the militias over who is allowed to be processed for disarmament. Помимо этого, сами ополчения не могут прийти к единому мнению относительно того, кому должно быть разрешено участвовать в программе разоружения.