Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices. |
Помимо изучения адаптированных разновидностей культур принципы адаптации следует внедрять и в практику ведения хозяйства. |
Besides the financial and economic crisis, minds have been focused also by the urgency of the climate threat. |
Помимо финансового и экономического кризиса серьезную тревогу также вызывает острая проблема климатической угрозы. |
The University is also making efforts to diversify its donor base to include more Member States, foundations and individuals. |
Помимо этого, Университет работает над расширением своей донорской базы, с тем чтобы охватить большее число государств-членов, фондов и отдельных лиц. |
Some Parties also mentioned political constraints and other barriers such as the lack of methodologies in languages other than English. |
Некоторые Стороны также упомянули политические трудности и другие барьеры, например отсутствие методологии на других языках, помимо английского. |
Some communities of indigenous peoples also have weak capacities and need assistance from external actors to have an effective dialogue with development agencies. |
Помимо этого, некоторые общины коренных народов имеют слабый потенциал и нуждаются в помощи со стороны внешних субъектов, с тем чтобы наладить реальный диалог с агентствами содействия развитию. |
Some Member States also developed specific action plans, policies or programmes on violence against girls. |
Помимо этого, отдельными государствами-членами были разработаны планы действий, стратегии и программы борьбы непосредственно с насилием в отношении девочек. |
On top of pregnancy-related complications, young married girls are also at high risk of contracting HIV/AIDS. |
Помимо осложнений во время беременности девочки, выйдя замуж, также подвергаются высокому риску заболеть ВИЧ/СПИДом. |
Further to this further cooperation, UNODC is also coordinating with the European Commission follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. |
Помимо активизации такого сотрудничества ЮНОДК осуществляет также координацию с Европейской комиссией мер по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The importance of standardization and harmonization was also highlighted in terms of providing timely and quality data under difficult circumstances. |
Помимо этого, в нем подчеркивается значение стандартизации и согласования процесса предоставления своевременных и качественных данных в трудных условиях. |
In addition to Member States representatives, activities under this subprogramme shall also involve representatives of the private sector and research institutions. |
Помимо представителей государств-членов, к осуществляемой в рамках этой подпрограммы деятельности будут привлекаться также представители частного сектора и исследовательских учреждений. |
In some countries, such programmes have also been supported through funding from national institutions other than the national statistical office. |
В некоторых странах в финансировании таких программ участвовали также национальные учреждения, помимо национальных статистических учреждений. |
In addition to food aid, the Republic of Korea has also provided large grants of fertilizers and other support. |
Помимо продовольственной помощи, Республика Корея также безвозмездно и в большом объеме предоставляет удобрения и оказывает другую поддержку. |
Apart from benefiting from enhanced transport connectivity, developing countries may also seek to participate in the supply of trade-support and transport services. |
Помимо извлечения выгод из повышения уровня стыкуемости перевозок развивающиеся страны могут также стремиться к участию в поставках торговых и транспортных услуг. |
In addition to the structural reduction, various reductions benefiting specific target groups were also streamlined. |
Помимо структурного сокращения, были также рационализированы различные сокращения, предназначенные для целевых групп. |
The Evaluation Office has also sponsored and participated in the annual conference of the Malaysian Evaluation Society. |
Помимо этого, Управление оценки выступило в качестве спонсора и участника ежегодной конференции Малазийского общества по вопросам оценки. |
It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. |
Помимо представления своих выводов по вопросам, представляющим интерес в масштабах страны, оно осуществляет пропаганду прав человека. |
Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. |
Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода. |
An information circular has also been distributed to all border authorities along similar lines. |
Помимо этого, всем органам пограничного контроля был направлен информационный циркуляр аналогичного содержания. |
It also has legal provisions to guarantee this, and jurisdictional means to safeguard them. |
Помимо гарантий, существующих в законодательстве, имеются также судебные средства защиты прав человека. |
Apart from the national health policy, there are also other policies contributing to the promotion of children's health. |
Помимо национальной политики здравоохранения проводятся также другие меры политики, способствующие укреплению здоровья детей. |
Besides this, article 59 of the Constitution also gives entitlement to freely transfer invested capital and profits. |
Помимо этого, в статье 59 Конституции гарантируется также право свободного вывоза вложенного капитала и полученных доходов. |
Besides research projects, the Ministry of Education and Science also co-finances the so-called development projects. |
Помимо исследовательских проектов, министерство образования и науки участвует также в финансировании так называемых проектов развития. |
The Statistics School also runs orientation courses for newly recruited technical staff. |
Помимо этого, Школа статистики организует вводные курсы для вновь нанимаемого технического персонала. |
In addition to the scientific work, the policy focus of the Convention may also need to be extended. |
Не исключено, что помимо научной деятельности потребуется также расширить направленность проводимой в рамках Конвенции политики. |
There is also disagreement amongst the militias over who is allowed to be processed for disarmament. |
Помимо этого, сами ополчения не могут прийти к единому мнению относительно того, кому должно быть разрешено участвовать в программе разоружения. |